ويكيبيديا

    "situación general en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوضع العام في
        
    • الحالة العامة في
        
    • مجمل الحالة في
        
    • المعلومات عن الوضع العام السائد في
        
    • ظلت الحالة في
        
    • حالة حقوق اﻹنسان بصورة شاملة
        
    • بالحالة العامة في
        
    • الحالة عموما في
        
    • الحالة الكلية في
        
    • الأوضاع العامة في
        
    • للحالة العامة في
        
    La situación general en el país estaba caracterizada por una gran vulnerabilidad. UN إذ لا يزال الوضع العام في البلد يتسم بالضعف الشديد.
    La situación en Somalia, sobre todo en algunas regiones de ese país, dista mucho de ser normal y no cabe duda de que la situación general en el país es muy volátil. UN إن الوضع في الصومال، وبوجه خاص في بعض أجزاء ذلك البلد، لا يزال بعيدا عن الوضع العادي، ولا جدال في أن الوضع العام في البـــلاد متميع جدا.
    La fragilidad de la situación general en Bosnia y Herzegovina requiere que la comunidad internacional proceda con cautela y determinación al contemplar el futuro de ese país. UN وإن هشاشة الوضع العام في البوسنة والهرسك تتطلب من المجتمع الدولي أن يمضي بحذر وعزيمة في التفكير في مستقبل ذلك البلد.
    La situación general en la República de Bosnia y Herzegovina ha empeorado y precisa la acción inminente de la comunidad internacional. UN إن الحالة العامة في جمهورية البوسنة الهرسك تزداد سوءا وتدعو إلى المبادرة بإجراءات فورية من جانب المجتمع الدولي.
    Estos datos, que revelan una sutil mejoría de la situación general en 1993, señalan también un desplazamiento de los polos de violación. UN وهذه المعطيات، التي تبين تحسنا ضئيلا في الحالة العامة في عام ٣٩٩١، تشير أيضا إلى تحول في مواضيع الانتهاك.
    El Comité considera que esta situación se ha remediado parcialmente mediante las respuestas formuladas verbalmente a las preguntas hechas por el Comité, lo que le ha permitido hacerse una idea más clara de la situación general en el Estado Parte. UN وتدرك اللجنة أن هذه الحالة عولجت جزئياً من خلال اﻷجوبة الشفوية على أسئلة اللجنة مما أتاح لها نظرة أوضح على مجمل الحالة في الدولة الطرف.
    El Comité considera que, sobre la base de toda la información presentada por el autor, incluida la situación general en Argelia, este no ha facilitado pruebas suficientes, como exige el artículo 3 de la Convención, para que el Comité pueda concluir que su extradición a Argelia haría que corriera un peligro previsible, real y personal de ser sometido a tortura. UN وترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم، استناداً إلى جميع المعلومات التي قدمها، بما في ذلك المعلومات عن الوضع العام السائد في الجزائر، أدلة إثبات كافية، وفقا لما تنص عليه المادة 3 من الاتفاقية، لكي يتسنى للجنة الخلوص إلى أن تسليمه إلى الجزائر خطوة يحفها خطر متوقع وحقيقي وشخصي يعرضه للتعذيب.
    Con respecto a las tendencias, la situación general en la Unión Europea parece relativamente estable. UN وفيما يتعلق بالاتجاهات، يبدو الوضع العام في بلدان الاتحاد الأوروبي مستقرا نسبيا.
    La situación general en Kosovo sigue siendo estable y frágil como consecuencia de los acontecimientos recientes y de las próximas conversaciones sobre el estatuto. UN 13 - لا يزال الوضع العام في كوسوفو هادئا لكنه هشا بسبب الأحداث التي وقعت مؤخرا وبسبب محادثات المركز المقبلة.
    Sin cuestionar las agresiones que R. A. dijo haber sufrido durante su servicio militar, la Junta de Inmigración determinó que la situación general en Azerbaiyán no constituía un motivo para conceder el asilo en Suecia. UN إنه تعرض لها أثناء خدمته العسكرية، إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل أساساً لمنح اللجوء في السويد.
    Basaron su recurso en que la Junta de Inmigración tenía una idea equivocada de la situación general en Azerbaiyán. UN وذكر دعماً لاستئنافه أن المجلس قد أساء تقدير الوضع العام في أذربيجان. فإعادة ر.
    2.10 Sin cuestionar las agresiones que R. A. dijo haber sufrido durante su servicio militar, la Junta de Inmigración determinó que la situación general en Azerbaiyán no constituía un motivo para conceder el asilo en Suecia. UN أ. إنه تعرض لها أثناء خدمته العسكرية، إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل أساساً لمنح اللجوء في السويد.
    Basaron su recurso en que la Junta de Inmigración tenía una idea equivocada de la situación general en Azerbaiyán. UN وذكر دعماً لاستئنافه أن المجلس قد أساء تقدير الوضع العام في أذربيجان. فإعادة ر.
    Observando con satisfacción que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la Misión se ha mantenido estable y en calma, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Pese a lo que se había dicho en la Cumbre, la situación general en muchos Estados recién independizados estaba empeorando. UN وبالرغم مما قيل أثناء مؤتمر القمة فإن الحالة العامة في العديد من الدول الحديثة الاستقلال تزداد سوءا.
    La situación general en el país estaba caracterizada por una gran vulnerabilidad. UN حيث تتسم الحالة العامة في البلد بدرجة عالية من الضعف.
    El Comité considera que esta situación se ha remediado parcialmente mediante las respuestas formuladas verbalmente a las preguntas hechas por el Comité, lo que le ha permitido hacerse una idea más clara de la situación general en el Estado Parte. UN وتدرك اللجنة أن هذه الحالة عولجت جزئياً من خلال اﻷجوبة الشفوية على أسئلة اللجنة مما أتاح لها نظرة أوضح على مجمل الحالة في الدولة الطرف. ـ
    El Comité considera que, sobre la base de toda la información presentada por el autor, incluida la situación general en Argelia, este no ha facilitado pruebas suficientes, como exige el artículo 3 de la Convención, para que el Comité pueda concluir que su extradición a Argelia haría que corriera un peligro previsible, real y personal de ser sometido a tortura. UN وترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم، استناداً إلى جميع المعلومات التي قدمها، بما في ذلك المعلومات عن الوضع العام السائد في الجزائر، أدلة إثبات كافية، كما تفرض ذلك المادة 3 من الاتفاقية، للسماح للجنة بالخلوص إلى أن تسليمه إلى الجزائر يعرضه لخطر متوقع وحقيقي ويهدده شخصياً بالتعرض للتعذيب.
    Pese a la ocurrencia de incidentes de poca importancia, la situación general en Kosovo se mantuvo estable durante el mes de noviembre. UN 2 - ورغم وقوع بعض الحوادث الطفيفة، ظلت الحالة في كوسوفو مستقرة عموما خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Considera que el cumplimiento de su mandato ha de prevenir las violaciones de los derechos humanos y mejorar la situación general en lo que respecta a esos derechos. UN وهو يعتقد أن اضطلاعه بولايته يجب أن يحول دون انتهاكات حقوق اﻹنسان ويحسﱢن حالة حقوق اﻹنسان بصورة شاملة.
    Sin duda, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo en el Afganistán están estrechamente relacionados con la situación general en la región. UN ومما لا شك فيه أن الاستقرار والأمن والتنمية في أفغانستان مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة.
    El Secretario General tiene el propósito de continuar vigilando la situación general en el Afganistán y de poner a disposición sus buenos oficios cuando sea necesario. UN ويقترح اﻷمين العام الاستمرار في رصد الحالة عموما في أفغانستان واتاحة مساعيه الحميدة عند الاقتضاء.
    El debate de hoy nos ha permitido evaluar el camino recorrido en el proceso de estabilización y normalización de la situación general en Kosovo. UN مكنتنا مناقشة اليوم من تقييم التقدم المحرز في عملية تثبيت استقرار وتطبيع الحالة الكلية في كوسوفو.
    60. En Grozny, el Grupo de Asistencia se ha reunido con representantes de la administración chechena. Las conversaciones han versado preferentemente sobre la situación general en la República y sobre los desplazados internos que viven en Ingushetia. UN 60- وقابل فريق المساعدة ممثلي الإدارة الشيشانية في مدينة غروزني وتركزت المحادثات على الأوضاع العامة في الجمهورية وعلى المشردين داخلياً الذين يقيمون في إنغوشتيا.
    El Comité valora la presencia de una delegación que le facilitó información útil al contestar sus preguntas permitiéndole así hacerse una idea algo más clara de la situación general en el Estado Parte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لوجود وفد قدم معلومات مفيدة إلى اللجنة باﻹجابة على أسئلتها متيحا لها بالتالي تكوين نظرة أوضح إلى حد ما للحالة العامة في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد