ويكيبيديا

    "situación humanitaria de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة الإنسانية
        
    • الوضع الإنساني
        
    • الأوضاع الإنسانية
        
    • حالة إنسانية
        
    • الشؤون اﻹنسانية لعام
        
    • المحنة الإنسانية
        
    Se informó a los miembros de que las acciones militares habían empeorado la situación humanitaria de la población afgana. UN وأبلغ أعضاء المجلس أن العمل العسكري أدى إلى تدهور في الحالة الإنسانية لسكان أفغانستان.
    Los miembros del Consejo seguían consternados por la grave situación humanitaria de Angola. UN ولا تزال الحالة الإنسانية المتردية في أنغولا تؤلم أعضاء المجلس.
    Los miembros del Consejo seguían consternados por la grave situación humanitaria de Angola. UN ولا تزال الحالة الإنسانية المتردية في أنغولا تؤلم أعضاء المجلس.
    La situación humanitaria de la población palestina siguió siendo grave y ha continuado el deterioro de los niveles de salud y educación. UN ولا يزال الوضع الإنساني للشعب الفلسطيني خطيرا، كما تستمر المستويات الصحية والتعليمية في التدهور.
    Israel debe mejorar especialmente la situación humanitaria de los palestinos suprimiendo los toques de queda y las restricciones a la libertad de circulación de personas y bienes. UN ولا بد أن تتخذ إسرائيل خطوات لتحسين الأوضاع الإنسانية للفلسطينيين بشكل كبير من خلال إلغاء عمليات حظر التجول وتخفيف القيود المفروضة على حرية انتقال الأفراد ونقل السلع.
    Esta situación se describía en la resolución 1405 del Consejo de Seguridad como una penosa situación humanitaria de la población civil palestina. UN ويصف قرار مجلس الأمن 1405 هذه الحالة بأنها حالة إنسانية أليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    La Unión Europea, que sigue respaldando firmemente la mejora de la situación humanitaria de los palestinos y de sus hijos, es el principal donante del OOPS. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي من الجهات التي تقدم أكبر دعم للأونروا، وهو لا يزال على التزامه القوي بتحسين الحالة الإنسانية للفلسطينيين وأولادهم.
    2002/109. situación humanitaria de la población iraquí UN 2002/109 - الحالة الإنسانية للسكان العراقيين
    situación humanitaria de la población iraquí: proyecto de decisión UN الحالة الإنسانية للسكان العراقيين: مشروع مقرر
    Puso de relieve la difícil situación humanitaria de la población a consecuencia de la guerra. UN وسلط الضوء على الحالة الإنسانية الصعبة التي يعيشها السكان نتيجة للحرب.
    La Unión Europea llama la atención sobre la gravedad de la situación humanitaria de Liberia y sobre la urgente necesidad de brindar asistencia a este país. UN والاتحاد الأوروبي يلفت النظر إلى خطورة الحالة الإنسانية في ليبريا والحاجة الماسة إلى تقديــم المساعــدة.
    La Unión Europea está enérgicamente comprometida con el mejoramiento de la situación humanitaria de los palestinos y de sus niños. UN واختتم كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي ما زال ملتزما التزاما قاطعا بتحسين الحالة الإنسانية للفلسطينيين وأطفالهم.
    Noruega sigue enérgicamente comprometida con el mejoramiento de la situación humanitaria de los niños palestinos. UN وأن النرويج ما زالت ملتزمة التزاما صارما بتحسين الحالة الإنسانية للأطفال الفلسطينيين.
    Informe del Secretario General sobre la situación humanitaria de Djibouti, los progresos logrados en relación con la asistencia económica al país y su aplicación UN تقرير الأمين العام عن الحالة الإنسانية في جيبوتي وعن التقدم المحرز فيما يتعلق بتقديم المساعدة الاقتصادية وتنفيذها
    El resultado fue la concertación de un acuerdo sobre un protocolo para mejorar la situación humanitaria de Darfur. UN وأسفرت تلك الجهود عن إبرام اتفاق بشأن البروتوكول المتعلق بتحسين الحالة الإنسانية في دارفور.
    Las condiciones imperantes en el territorio palestino ocupado agravaron la situación humanitaria de la población palestina. UN وأدت الظروف في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تفاقم الحالة الإنسانية للسكان الفلسطينيين.
    La situación humanitaria de Darfur requiere una actuación sostenida por parte de la comunidad internacional. UN وتتطلب الحالة الإنسانية في دارفور جهدا مستمرا من المجتمع الدولي.
    7. Expresa grave preocupación por la terrible situación humanitaria de la población palestina y pide que se le preste asistencia de emergencia; UN 7 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة التي يعيشها الشعب الفلسطيني ويدعو إلى إمداده بالمساعدات العاجلة؛
    Sin embargo, este voto no disminuye en modo alguno nuestra gran preocupación por la situación humanitaria de la población de Gaza. UN ولكن هذا التصويت لا يقلل بأي شكل من الأشكال من قلقنا الأساسي إزاء الوضع الإنساني لسكان غزة.
    La situación humanitaria de los refugiados palestinos en el Líbano sigue siendo precaria y extremadamente difícil. UN 32 - وظلت الأوضاع الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في لبنان متردية وغير مستقرة.
    Esta situación se describía en la resolución 1405 del Consejo de Seguridad como una penosa situación humanitaria de la población civil palestina. UN ويصف قرار مجلس الأمن 1405 هذه الحالة بأنها حالة إنسانية أليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين.
    El Gobierno de Chipre ha aplicado todas las recomendaciones hechas por la UNFICYP en el examen de la situación humanitaria de 1995 respecto de los turcochipriotas residentes en el sur de la isla. UN وقد نفﱠذت حكومة قبرص جميع التوصيات التي قدمتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في استعراض الشؤون اﻹنسانية لعام ١٩٩٥ فيما يتعلق بالقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Lo que se percibe claramente es un deterioro aún mayor de la situación de pobreza generalizada y de la difícil situación humanitaria de las masas de población rurales de esos países. UN وإن ما نراه هنا بوضوح هو استمرار التدهور في الأوضاع المترتبة على حالة الفقر العام واشتداد المحنة الإنسانية لسكان المناطق الريفية في تلك البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد