ويكيبيديا

    "situación ilegal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع غير قانوني
        
    • الوضع غير القانوني
        
    • أوضاع غير قانونية
        
    • وضع قانوني
        
    • غير الشرعيين
        
    • الحالة غير القانونية
        
    • بوضع قانوني
        
    • وضع غير شرعي
        
    • أستراليا بصفة غير قانونية
        
    • أستراليا بصورة غير قانونية
        
    • لديهم مركز قانوني
        
    • وضعية غير قانونية
        
    • غير شرعيين
        
    • بصفة غير شرعية
        
    • الحالة غير المشروعة
        
    Habitualmente, las personas que carecen de protección jurídica son las que se encuentran en una situación ilegal. UN والأشخاص الذين يعيشون عادة في وضع غير قانوني لا يتمتعون بحماية القانون.
    En estos momentos hay que optar entre respetar el imperio del derecho internacional o ceder ante los intentos de imponer una situación ilegal de facto. UN الاختيار الآن هو بين سيادة القانون الدولي أو محاولات فرض وضع غير قانوني بحكم الأمر الواقع.
    Ha acudido a defender la causa saharaui ante la Comisión. La raíz del problema radica en la situación ilegal que allá reina. UN وأضاف أنه أتى للدفاع عن قضية الصحراء أمام اللجنة، وأن جذور المشكلة تكمن في الوضع غير القانوني السائد هناك.
    La cautela que muestra el Gabón ante esta Convención sigue obedeciendo, con razón, a que no establece una diferenciación entre trabajadores migrantes en situación regular y en situación ilegal. UN ولا تزال غابون محتاطة فيما يتعلق بالاتفاقية المذكورة وذلك لأن الاتفاقية لا تميز بين العمال المهاجرين في أوضاع قانونية والعمال المهاجرين في أوضاع غير قانونية.
    El Comité toma nota de que el fundamento legal de la detención del autor es que se trata de un extranjero en situación ilegal. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد احتجز لأسباب قانونية بوصفه من غير المواطنين الذين ليسوا في وضع قانوني.
    Todos ellos fueron detenidos de forma automática simplemente porque eran extranjeros en situación ilegal en un lugar excluido de la zona de migración. UN وقد احتُجزوا جميعاً بصورة تلقائية لمجرد أنهم غير مواطنين في وضع غير قانوني في إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار.
    6.2 Los autores son extranjeros en situación ilegal recluidos en aplicación de los artículos 189 y 199 de la Ley de migración. UN 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني محتجزين بموجب المادتين 189 و199 من قانون الهجرة.
    Todos ellos fueron detenidos de forma automática simplemente porque eran extranjeros en situación ilegal en un lugar excluido de la zona de migración. UN وقد احتُجزوا جميعاً بصورة تلقائية لمجرد أنهم غير مواطنين في وضع غير قانوني في إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار.
    Por lo tanto, la autora ya no está en situación ilegal ni puede ser expulsada de Nueva Zelandia. UN وبالتالي فإن صاحبة البلاغ لم تعد في وضع غير قانوني وهي لا تخضع للطرد من نيوزيلندا.
    Por lo tanto, la autora ya no está en situación ilegal ni puede ser expulsada de Nueva Zelandia. UN وبالتالي فإن صاحبة البلاغ لم تعد في وضع غير قانوني وهي لا تخضع للطرد من نيوزيلندا.
    En este sentido, no es posible en Macao convertir una situación ilegal en una situación legal, como ocurre en Portugal, según se mencionó anteriormente. UN وبهذا المعنى، لا يوجد في مكاو تغير وضع غير قانوني إلى وضع قانوني وهو أمر يحدث في البرتغال وسبقت اﻹشارة إليه. 95-16006F2
    El hecho de hallarse en una situación ilegal hace también que las víctimas vacilen antes de comunicar violaciones que han sufrido a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN كما أن الوضع غير القانوني يجعل المجني عليهم مترددين في الابلاغ عن أية انتهاكات ضدهم الى سلطات انفاذ القانون.
    Hicieron un llamamiento al Consejo de Seguridad y la Asamblea General para considerar otras medidas para poner fin a la situación ilegal resultante de la construcción del Muro en Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN كما ناشد الوزراء مجلس الأمن والجمعية العامة بحث المزيد من الإجراءات من أجل إنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن بناء الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    El Consejo de Seguridad debe adoptar medidas decisivas para remediar la situación ilegal resultante de la construcción del muro. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ إجراءً حاسما لتصحيح الوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار.
    El fin de la ocupación debe ser completo y general, basado en las negociaciones directas en todos los ámbitos y libre de dilaciones y subterfugios dirigidos a imponer una situación ilegal sobre el terreno. UN فإنهاء الاحتلال لا بد وأن يكون شاملا وكاملا، ومن خلال المفاوضات المباشرة، بعيدا عن محاولات المماطلة والمراوغة الهادفة إلى ترسيخ أوضاع غير قانونية على الأرض.
    Se consideró que era fundamental tener expresamente en cuenta las cuestiones de derechos humanos en relación con las corrientes migratorias internacionales, especialmente con miras a reducir la vulnerabilidad de determinados grupos de migrantes, como los niños, los jóvenes, las mujeres, los pueblos indígenas y los migrantes que están en situación ilegal. UN واعتبر أن مراعاة مسائل حقوق الإنسان بشكل صريح أمر بالغ الأهمية فيما يتعلق بحركات الهجرة الدولية، ولا سيما من أجل تقليل أوجه الضعف لدى بعض الفئات من المهاجرين مثل الأطفال والشباب والنساء والشعوب الأصلية والمهاجرين الذين هم في أوضاع غير قانونية.
    Paradójicamente lo que brinda a los empleadores la posibilidad de eludir las leyes laborales es la situación ilegal de esos trabajadores. UN وضع هؤلاء المهاجرين غير الشرعيين هو الذي يسمح لأصحاب العمل بالتحايل على قوانين العمل؛
    Esa situación ilegal sigue siendo una grave amenaza no sólo para la estabilidad de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales. UN ولا تزال هذه الحالة غير القانونية تشكل خطرا كبيرا لا يقتصر على تعريض استقرار المنطقة للخطر وحسب، بل يتهدد أيضا السلم واﻷمن الدوليين.
    59. En relación con el gran número de trabajadores migratorios que se encuentran en el Estado Parte, algunos de ellos en situación ilegal, el Comité observa con preocupación que, a menudo, los hijos de esos trabajadores son vulnerables a violaciones de sus derechos humanos. UN 59- تلاحظ اللجنة بقلق، فيما يتعلق بالعدد الكبير من العمال المهاجرين الذين لا يتمتع بعضهم بوضع قانوني في الدولة الطرف، أن أطفال العمال المهاجرين كثيراً ما يكونون عُرضة لانتهاكات تمس حقوقهم الإنسانية.
    Aunque el Gobierno israelí las describe como medidas de seguridad encaminadas a disminuir la tensión, la realidad es que su objetivo es crear una nueva situación ilegal de facto, en el intento de conferir a Israel derechos sobre Al-Haram Al-Ibrahimi. UN وعلى الرغم من أن تلك التدابير تصورها الحكومة الاسرائيلية على أنها تدابير أمنية الهدف منها تخفيف حدة التوتر، فإن واقع اﻷمر هو أن تلك التدابير ترمي إلى إقامة وضع غير شرعي جديد بحكم القوة، سعيا إلى تأسيس حقوق إسرائيلية فيما يتعلق بالحرم اﻹبراهيمي.
    El Tribunal consideró que el requisito establecido en la Ley de migración de expulsar a los " extranjeros en situación ilegal " " tan pronto como sea razonablemente posible " no implicaba un período máximo de detención. UN وقد اعتبر أن الشرط الوارد في قانون الهجرة بترحيل " غير المواطنين الموجودين في أستراليا بصفة غير قانونية " " في أقرب وقت ممكن عملياً " لا يعني الاحتجاز لفترة محددة.
    Los no ciudadanos en situación ilegal que llegan a Australia son detenidos, pero pueden solicitar uno de los muchos visados existentes. UN فغير المواطنين الذين يصلون إلى أستراليا بصورة غير قانونية يحتجزون، ولكن باستطاعتهم تقديم طلب للحصول على تأشيرة من التأشيرات المتعددة.
    91. Noruega afirmó que se ofrecía asistencia para atender las necesidades humanitarias básicas de los inmigrantes en situación ilegal. UN 91- وذكرت النرويج أنها تقدم المساعدة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للمهاجرين الذين ليس لديهم مركز قانوني.
    77. Consciente de la situación de los niños no acompañados, Marruecos ha establecido un comité nacional integrado por representantes de varios sectores ministeriales, que es responsable de la elaboración de mecanismos eficaces para salvar y proteger a los menores marroquíes no acompañados que se encuentran en una situación ilegal en algunos países europeos, como España e Italia. UN 77- ووعياً من المغرب بوضعية الأطفال غير المرافقين، انكبت لجنة وطنية تضم عدة قطاعات وزارية عهد إليها بإعداد آليات عملية لإنقاذ وحماية الأطفال المغاربة غير المرافقين والموجودين في وضعية غير قانونية في بعض الدول الأوروبية كإسبانيا وإيطاليا، حيث تم في هذا الاطار القيام بدراسة وتشخيص لهذه الظاهرة.
    11. En lo que respecta a las personas en situación ilegal, la decisión de que la entrada o la estancia en territorio belga es ilegal no significa necesariamente que la persona en cuestión sea expulsada. UN ١١- وفيما يتعلق بالمقيمين اقامة غير مشروعة، قال إن تقرير ما اذا كان الدخول إلى اﻷراضي البلجيكية والاقامة فيها غير شرعيين لا يعني بالضرورة أن الشخص المعني سيُرحﱠل.
    En virtud del artículo 189, es obligatorio detener a esos no ciudadanos en situación ilegal en Australia. UN وبموجب المادة 189، يلزم احتجَاز غير المواطنين المقيمين بصفة غير شرعية في أستراليا.
    En caso necesario, el Estado Islámico del Afganistán pediría que se convocase una sesión oficial del Consejo de Seguridad para examinar los acontecimientos en el Afganistán occidental y para adoptar las medidas apropiadas con miras a poner fin a la presente situación ilegal. UN وستدعو دولة أفغانستان الاسلامية، إذا لزم اﻷمر، إلى عقد اجتماع رسمي لمجلس اﻷمن للنظر في اﻷحداث الجارية في غرب أفغانستان ولاتخاذ التدابير المناسبة ﻹنهاء الحالة غير المشروعة القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد