El Grupo de Trabajo recomendó al Comité que, al examinar la situación imperante en los territorios no autónomos, se tuviesen en cuenta las conclusiones y recomendaciones formuladas en dicho seminario. | UN | وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تأخذ في اعتبارها موجز المناقشات التي دارت في تلك الحلقة عند نظرها في الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El Grupo de Trabajo recomendó al Comité que, al examinar la situación imperante en los territorios no autónomos, se tuviesen en cuenta las conclusiones y recomendaciones formuladas en dicho seminario. | UN | وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تأخذ في اعتبارها موجز المناقشات التي دارت في تلك الحلقة عند نظرها في الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El Consejo ha cumplido sus obligaciones durante más de 45 años, pasando revista a la situación imperante en los territorios en fideicomiso y enviando periódicamente misiones visitadoras a ellos. | UN | ويضطلع مجلس الوصاية بمسؤولياته، منذ ما يزيد على ٤٥ سنة، فيقوم باستعراض الحالة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية، وإيفاد بعثات زائرة بصورة دورية الى تلك اﻷقاليم. |
También es necesario que se verifique y se valore la situación imperante en los territorios no autónomos, lo que contribuiría a su desarrollo económico y social. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى رصد الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وإلى تقييمها من أجل تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك اﻷقاليم. |
El aumento de la coordinación para hacer frente a la situación imperante en los territorios contribuiría a superar la crisis y crear una base estable para el futuro. | UN | وفي ختام كلمته قال إن اتباع نهج أكثر تنسيقا في معالجة الوضع في الأراضي المحتلة سوف يساعد على الاستجابة للأزمة الحالية وبناء قاعدة مستقرة للمستقبل. |
La Comisión Asesora acogió con beneplácito, como primera medida, la firma de la Declaración de Principios entre la Organización de Liberación de Palestina y el Gobierno de Israel y, en especial las repercusiones que ha de tener en la situación imperante en los territorios ocupados. | UN | ورحبت اللجنة الاستشارية، كخطوة أولى، بتوقيع إعلان بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية، ولا سيما آثار ذلك على الحالة في اﻷرض المحتلة. |
El envío de misiones visitadoras es otro importante factor en el proceso de descolonización ya que estas visitas permiten evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos y definir nuevos criterios para cumplir los mandatos. | UN | كما أن إيفاد بعثات زائرة يمثل عاملا إضافيا هاما في عملية إنهاء الاستعمار، إذ أن مثل هذه الزيارات تجعل من الممكن تقييم الوضع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتحديد نهج جديدة للوفاء بالولايات. |
Nada redundaría en un tratamiento cada vez más ajustado a la realidad sobre la situación imperante en los territorios no autónomos como la cooperación de las Potencias administradoras con el Comité. Los contactos establecidos entre el Comité Especial y Nueva Zelandia constituyen un ejemplo de ese diálogo constructivo. | UN | وليس هناك ما يمكن أن يعزز صياغة عروض واقعية عن الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مثل التعاون بين الدول القائمة باﻹدارة واللجنة المذكورة، وتمثل الاتصالات بين اللجنة الخاصة ونيوزيلندا نموذجا لهذا الحوار البناء. |
La finalidad del Seminario es evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos, en particular su evolución constitucional hacia la libre determinación antes del año 2000. | UN | ٤ - الغرض من الحلقة الدراسية هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠. |
La finalidad del Seminario es evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos, en particular su evolución constitucional hacia la libre determinación antes del año 2000. | UN | ٤ - الغرض من الحلقة الدراسية هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠. |
El Relator Especial acoge con agrado la participación activa de representantes de los territorios no autónomos y de las Potencias Administradoras en los seminarios regionales que él organizó y señala que de ese modo ha podido informarse mejor de la evolución de la situación imperante en los territorios. | UN | ٨ - ورحب المقرر الخاص بكون المشاركة النشطة لممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول القائمة باﻹدارة في الحلقات الدراسية اﻹقليمية قد أتاحت توفير مزيد من المعلومات بشأن تطور الحالة في اﻷقاليم. |
La finalidad del Seminario es evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos, en particular su evolución constitucional hacia la libre determinación antes del año 2000. | UN | ٤ - الغرض من الحلقة الدراسية هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠. |
Como se señala en las directrices y el reglamento del Seminario (A/AC.109/2042), el objetivo del Seminario era evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos, en particular su evolución política hacia la autodeterminación antes del año 2000. | UN | ٥ - وكما جاء في المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي للحلقة الدراسية A/AC.109/2042)(، فإن الغرض من الحلقة الدراسية هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما تطورها سياسيا نحو الحكم الذاتي بحلول عام ٢٠٠٠. |
Según se afirma en las directrices y reglamentos para el Seminario (A/AC.109/2073), la finalidad del Seminario era evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos, en particular su evolución constitucional hacia la libre determinación antes del año 2000. | UN | ٤ - وحسبما جاء بالمبادئ التوجيهية والنظام الداخلي للحلقة الدراسية )A/AC.109/2073(، فإن الغرض من الحلقة الدراسية هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما تطورها الدستوري نحو تقرير المصير بحلول عام ٠٠٠٢. |
Según se afirma en sus directrices y reglamentos (A/C.109/2101 y Corr.1), la finalidad del seminario era evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos, en particular su evolución constitucional hacia la libre determinación antes del año 2000. | UN | ٥ - وحسبما جاء بالمبادئ التوجيهية والنظام الداخلي للحلقة الدراسية )A/AC.109/2101 و Corr.1(، فقد كان الغرض منها هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو تقرير المصير بحلول عام ٠٠٠٢. |
Tal como se indica en las directrices y el reglamento del seminario (A/C.109/1999/2), la finalidad del Seminario es evaluar la situación imperante en los territorios no autónomos, en particular su evolución constitucional hacia la libre determinación antes del año 2000. | UN | ٥ - والغرض من الحلقة الدراسية، كما ورد فـي المبــادئ التوجيهيــة والنظــام الداخلــي للحلقـة الدراسية(A/AC.109/1999/2) ، هو تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما تطورها الدستوري نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠. |
Los dirigentes hacen un llamamiento a los Estados Unidos para que revalúen su interpretación de la situación imperante en los territorios palestinos ocupados y los cálculos y actitudes conexos y desvinculen los atentados cometidos el 11 de septiembre -- condenados por los árabes -- del contexto de sus relaciones con el Oriente Medio. | UN | كما يهيبون بالولايات المتحدة إعادة تقييم قراءاتها وحساباتها ومواقفها حيال الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة والخروج من عقدة هجمات الحادي عشر من أيلول/ سبتمبر - التي أدانها العرب - في مجال تعاملها مع الشرق الأوسط. |
La Comisión Asesora acogió con beneplácito, como primera medida, la firma de la Declaración de Principios entre la Organización de Liberación de Palestina y el Gobierno de Israel y, en especial las repercusiones que ha de tener en la situación imperante en los territorios ocupados. | UN | ورحبت اللجنة الاستشارية، كخطوة أولى، بتوقيع إعلان بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية، ولا سيما آثار ذلك على الحالة في اﻷرض المحتلة. |
En ausencia de misiones visitadoras a los territorios no autónomos que le habrían permitido al Comité Especial ponerse en contacto directo con sus pueblos, los seminarios regionales del Comité -- celebrados alternativamente en el Caribe y el Pacífico -- brindan una valiosa oportunidad para obtener información de primera mano sobre la situación imperante en los territorios. | UN | 5 - واستطرد قائلا إنه نظرا إلى الافتقار إلى البعثات الزائرة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والتي كان من شأنها أن تسمح للجنة الخاصة بالاتصال مباشرة بشعوب الأقاليم، فإن الحلقات الدراسية الإقليمية الخاصة باللجنة - التي تُجرى بالتناوب في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ - تتيح فرصة ثمينة للحصول على معلومات مباشرة عن الوضع في الأقاليم. |