ويكيبيديا

    "situación social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة الاجتماعية
        
    • بالحالة الاجتماعية
        
    • المركز الاجتماعي
        
    • الوضع الاجتماعي
        
    • الأحوال الاجتماعية
        
    • الظروف الاجتماعية
        
    • الأوضاع الاجتماعية
        
    • وضعهم الاجتماعي
        
    • حالة اجتماعية
        
    • باﻷحوال اﻻجتماعية
        
    • وضع اجتماعي
        
    • وضعه الاجتماعي
        
    • للمناخ اﻻجتماعي
        
    • أوضاع اجتماعية
        
    • مركزهم الاجتماعي
        
    La población ha perdido el impulso en su lucha de liberación y permanece en la misma situación social que antes. UN وفقد الشعب زخم نضاله من أجل التحرير وما زال في نفس الحالة الاجتماعية كما كان من قبل.
    Abarca las cuestiones sociales no resueltas en forma amplia, brindando un panorama claro de la situación social en el mundo. UN ويغطي هذا التقرير المسائل الاجتماعية البارزة تغطية عريضة وواسعة معطيا صورة واضحة عن الحالة الاجتماعية في العالم.
    RELATIVAS A LA situación social EN EL UN الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب
    Proseguirán los esfuerzos encaminados a resolver las cuestiones que tienen consecuencias negativas para la situación social de la mujer turca. UN وستتواصل الجهود المبذولة لحذف المسائل التي تؤثر تأثيرا سلبيا على المركز الاجتماعي للمرأة التركية.
    En casos excepcionales, la municipalidad puede tener en consideración otros factores y circunstancias que reflejan la verdadera situación social de la familia. UN ويمكن للبلدية، في حالات استثنائية، أن تأخذ في حسبانها حقائق و ظروف أخرى تبين الوضع الاجتماعي الفعلي لﻷسرة.
    :: Mejorar la situación social y material de la gente, fomentando el establecimiento de pequeñas empresas en el hogar, independientemente de la casta o credo; UN :: تحسين الأحوال الاجتماعية والمادية للناس بتشجيع الصناعات المنزلية، بصرف النظر عن الطبقة والمعتقد
    Su intensidad y gravedad depende básicamente de la situación social, económica y cultural de cada país. UN وتتوقف درجة كثافتهما وخطورتهما في الغالب على الظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية لكل بلد.
    Sin embargo, aún no ha terminado la lucha para mejorar la situación social y económica en Timor Oriental. UN ومع ذلك، فالكفاح من أجل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في تيمور الشرقية لم ينته بعد.
    Todo ello, en última instancia contribuirá a que mejore considerablemente la situación social imperante en las zonas montañosas. UN وسيؤدي كل ذلك في نهاية المطاف إلى حدوث تحسن ملموس في الحالة الاجتماعية للمناطق الجبلية.
    Indonesia piensa que una situación social negativa como esa debe evitarse a cualquier precio. UN وتعتقد إندونيسيا أن ينبغي تحاشي هذه الحالة الاجتماعية السيئة مهما كان الثمن.
    Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, las UN التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
    Desarrollo social: desarrollo social, incluidas las cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, UN التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب، والمسنين، والمعوقين، والأسرة
    El informe sobre la aplicación de la Declaración aparecerá como un anexo del informe sobre la situación social en el mundo. UN وسيرد التقرير المتعلق بتنفيذ الاعلان كمرفق للتقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم.
    Por último, también parece que la situación social de la mujer es, en parte, responsable de su mal estado de salud. UN أخيراً، يبدو أن المركز الاجتماعي للمرأة مسؤول جزئياً عن حالتها الصحية اﻷسوأ.
    La situación social de las mujeres de las zonas rurales muestra las incongruencias fundamentales de la sociedad, dimanantes del propio proceso desarrollo. UN ويبين المركز الاجتماعي للمرأة الريفية أوجه عدم تساوق أساسية في المجتمع تظهر في عملية التنمية ذاتها.
    Es preciso determinar los factores que han contribuido al mejoramiento de la situación social y económica y los que han engendrado resultados en sentido opuesto. UN ومن الضروري تحديد العوامل التي أسهمت في تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي والعوامل التي ولدت النتائج المغايرة.
    Cuentan mucho también los numerosos vínculos entre la situación social, el estado de salud y los comportamientos que tienen un efecto sobre la salud. UN وربما يفوق ذلك في الأهمية الصلات العديدة بين الوضع الاجتماعي والحالة الصحية والسلوك.
    situación social y educativa Población activa UN رابعا - الأحوال الاجتماعية والتعليمية
    749. Lo que resulta más significativo en estas encuestas es, en primer lugar, la repercusión de la situación social o económica sobre la salud. UN 749 - وأبرز نتائج الاستقصاءات كان يتمثل في أثر الأحوال الاجتماعية والاقتصادية على الصحة.
    Su intensidad y gravedad depende básicamente de la situación social, económica y cultural de cada país. UN وتتوقف درجة كثافتهما وخطورتهما في الغالب على الظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية لكل بلد.
    La descriminalización de los burdeles es un paso importante hacia la mejora de la situación social de los trabajadores del sector. UN ويمثل إباحة بيوت الدعارة خطوة هامة نحو تحسين الأوضاع الاجتماعية للمشتغلين بالجنس.
    Una de las razones de la dificultad para determinar su número reside en que muchos de ellos se declaran miembros de otras mayorías, en un intento de mejorar en alguna medida su poco envidiable situación social. UN ويعود أحد أسباب صعوبة تحديد عددهم إلى أن الكثير منهم يصرحون بأنهم أعضاء في الفئات الأخرى ذات الأغلبية، سعياً منهم لتحسين وضعهم الاجتماعي شيئا ما، وهو وضع لا يُحسدون عليه.
    El destino ha dispuesto las cosas de tal forma que nos ha tocado en suerte vivir en tiempos de grandes cambios, de la transición de una situación social a otra. UN لقد شاءت اﻷقدار أن نعيش في زمن يتميز بتغييرات كبيرة، ويتضمن التحول من حالة اجتماعية بذاتها إلى حالة ثانية.
    Garantiza el derecho de las personas a recibir ayuda de la sociedad cuando las circunstancias las dejen en una situación social que así lo requiera. UN فهو يكفل للأفراد الحق في الدعم والمساعدة من المجتمع عندما تجعلهم ظروف مختلفة في وضع اجتماعي يجعل تلك الخدمات ضرورية لهم.
    En 1998, se aprobó la Ley de protección de niños y adolescentes en el marco de un conjunto de iniciativas encaminadas a garantizar el derecho de los niños a su identidad y a mejorar su situación social, educativa y jurídica. UN وفي عام ١٩٩٨، صدر قانون حماية اﻷطفال والمراهقين بوصفه جزءا من مبادرات ترمي إلى ضمان حقوق الطفل في الهوية وتحسين وضعه الاجتماعي والتعليمي والقانوني.
    4. El atentado que costó la vida al Presidente de la República de Rwanda, Juvénal Habyarimana, al Presidente de la República de Burundi, Cyprien Ntayamira, y a varias personas de su séquito, ocurrido el 6 de abril de 1994 en una situación social y política ya tensa y explosiva, constituye sin duda la chispa que hará estallar el polvorín, provocando las matanzas de civiles. UN ٤- في ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١، وفي غمار أوضاع اجتماعية وسياسية متوترة وتنذر بالانفجار، حدثت واقعة الاغتيال التي أودت بحياة رئيس جمهورية رواندا، جوفنال هابياريمانا، ورئيس جمهورية بوروندي، سيبريين نتاياميرا، وعديد من شخصيات حاشيتيهم.
    También se está tratando de dar protección a las personas con discapacidad mejorando su situación social y creando oportunidades de empleo que los ayuden a ser independientes. UN وهي تسعى أيضا إلى توفير الحماية للمعوقين عن طريق تعزيز مركزهم الاجتماعي وخلق فرص عمل تساعدهم على تحقيق الاستقلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد