ويكيبيديا

    "situación socioeconómica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحالة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الأحوال الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الحالة الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الوضع الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الحالة الاجتماعية الاقتصادية
        
    • الظروف الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الوضع الاجتماعي الاقتصادي
        
    • المركز الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية
        
    • الظروف الاجتماعية الاقتصادية
        
    • والحالة الاجتماعية الاقتصادية
        
    • الوضع الاقتصادي والاجتماعي
        
    • المركز اﻻقتصادي واﻻجتماعي
        
    • والوضع الاجتماعي والاقتصادي
        
    • للحالة اﻻجتماعية واﻻقتصادية
        
    Si sigue empeorando la situación socioeconómica de los palestinos se podría crear un clima explosivo que haría prácticamente inalcanzable la paz. UN إن تفاقم الحالة الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني يمكن أن يؤدي إلى حالة متفجرة تجعل تحقيق السلم بعيد المنال.
    En nuestro país vemos que se está estabilizando la situación socioeconómica y nuestros indicadores demográficos básicos son alentadores. UN ونشهد في بلدنا استقرارا في الحالة الاجتماعية والاقتصادية كما أن مؤشراتنا الديمغرافية الأساسية أكثر تشجيعا.
    VI. Consecuencias de las sanciones para la situación socioeconómica y humanitaria de Liberia UN سادسا - أثر الجزاءات على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في ليبريا
    Es preciso abstenerse de adoptar conductas que entrañen un avasallamiento de la soberanía de otros Estados y tampoco hay que esgrimir los derechos humanos como instrumentos para modificar la situación socioeconómica de Estados soberanos. UN إذ ينبغي الامتناع عن أي سلوك من شأنه أن ينتهك سيادة الدول اﻷخرى كما ينبغي عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة لتغيير الحالة الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷخرى ذات السيادة.
    El primer cambio que formó parte del movimiento social tuvo carácter político y podría servir de catalizador para mejorar la situación socioeconómica. UN وكان أول تغيير مستهدف في إطار هذه الحركة الاجتماعية سياسيا ليتحول بعد ذلك إلى محرّك لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي.
    La situación socioeconómica en las Antillas Neerlandesas UN الحالة الاجتماعية الاقتصادية في جزر الأنتيل الهولندية
    La reducción de la tasa de natalidad puede atribuirse al fuerte deterioro de la situación socioeconómica. UN ويعزى الانخفاض في معدل المواليد إلى التدهور الحاد في الظروف الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع.
    La situación socioeconómica de nuestro continente es realmente preocupante. UN ذلك أن الوضع الاجتماعي الاقتصادي للقارة مزعج إلى أبعد حد.
    Entre las causas estructurales de la condición de desfavorecido cabe mencionar la raza, el origen étnico, el género, la religión, la raíz autóctona o nacional, o la situación socioeconómica. UN وتعزى اﻷسباب الهيكلية الكامنة وراء الحرمان إلى الجنس أو العرق أو نوع الجنس أو اﻷصل المحلي أو القومي أو المركز الاجتماعي والاقتصادي.
    El Gobierno de Burundi ha procurado también mejorar la situación socioeconómica del país. UN وسعت حكومة بوروندي أيضا إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Los próximos dos años serán decisivos para Haití, ya que la situación socioeconómica del país sigue siendo extremadamente delicada. UN وسيكون العامان المقبلان حاسمين بالنسبة لهايتي، حيث لا تزال الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلد بالغة الهشاشة.
    Hábitat tiene particular interés en la formulación de programas de asistencia para el mejoramiento de la situación socioeconómica de los grupos más postergados de la sociedad. UN ويبدي المركز اهتماما خاصا بوضع برامج تساعد على تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية ﻷضعف فئات المجتمع.
    A fin de evaluar las consecuencias, es necesario en primer lugar sintetizar la situación socioeconómica y humanitaria actual. UN ولتقديم هذا الأثر، يلزم في المقام الأول تحليل الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الراهنة.
    Reconociendo que la difícil situación socioeconómica de muchos países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, ha acelerado la feminización de la pobreza y que la potenciación de la mujer es un factor esencial para erradicar la pobreza, UN وإذ تسلم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة القائمة في كثير من البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نموا، أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، وبأن تمكين المرأة يشكِّل عاملا حاسما في القضاء على الفقر،
    Sus prioridades consisten en afianzar las instituciones democráticas y mejorar la situación socioeconómica y cultural de la población. UN إن تعزيز مؤسسات الديمقراطية وتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب هما من أولوياتها.
    Destacando la importancia de que se preste asistencia, en especial asistencia de emergencia, para aliviar la desesperada situación socioeconómica y humanitaria en que se encuentran las mujeres palestinas y sus familiares, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في حالات الطوارئ، من أجل التخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الخطيرة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Antes de la misión del FMI, el Banco Mundial había realizado una misión similar para evaluar la situación socioeconómica del país. UN وقبل إيفاد بعثة الصندوق، أوفد البنك الدولي بعثة مماثلة لتقييم الوضع الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    La Women ' s Desk ha celebrado varias sesiones informativas y actualmente está llevando a cabo un estudio sobre la situación socioeconómica de las mujeres en Sint Maarten. UN وعقد مركز شؤون المرأة جلسات إعلامية، ويجري الآن دراسة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للمرأة في سانت مارتن.
    Se ha establecido un sistema prácticamente nuevo de protección jurídica de los intereses de la infancia adaptado a la nueva situación socioeconómica. UN 3 - ومن لا شيء يجري العمل على وضع نظام للحماية القانونية لمصالح الأطفال في الظروف الاجتماعية والاقتصادية الجديدة.
    Cuanto más alta es la situación socioeconómica, más baja es la incidencia de la obesidad. UN وكلما ارتفع الوضع الاجتماعي الاقتصادي قلت نسبة السمنة.
    Reconociendo que la crisis económica y financiera de muchos países en desarrollo ha afectado gravemente a la situación socioeconómica de la mujer, en particular en las zonas rurales, y observando con profunda preocupación que no cesa de aumentar el número de mujeres de las zonas rurales que viven en la pobreza, UN وإذ تسلم بأن اﻷزمات الاقتصادية والمالية التي تشهدها بلدان نامية كثيرة قد أثرت تأثيرا شديدا على المركز الاجتماعي والاقتصادي للمرأة، وبخاصة في المناطق الريفية، وإذ تلاحظ ببالغ القلق استمرار تزايد عدد الريفيات اللائي يعشن في فقر،
    En términos generales, la situación socioeconómica de los más pobres del país ha mejorado. UN وعموماً، فإن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للفئة الأفقر في بلدنا قد تحسنت.
    Al mismo tiempo se recogieron datos sobre las situación socioeconómica de las víctimas. UN وفي نفس الوقت، جُمعت بيانات عن الظروف الاجتماعية الاقتصادية للضحايا.
    23. A continuación, se examinaron en la Reunión la situación actual de Jerusalén y la situación socioeconómica de sus habitantes palestinos. UN ٢٣ - وتابع قائلا إن الاجتماع استعرض بعد ذلك الحالة الراهنة في القدس والحالة الاجتماعية الاقتصادية للسكان الفلسطينيين.
    Subrayando que la situación descrita contribuye a agravar la situación socioeconómica y financiera del país, en particular la de los grupos más vulnerables, UN وإذ تؤكد أن الحالات اﻵنف وصفها تسهم في تفاقم الوضع الاقتصادي والاجتماعي والمالي للبلد، لا سيما وضع المجموعات الضعيفة،
    La mala situación socioeconómica de la población y la devastada infraestructura sanitaria al momento de la independencia obligaron al Gobierno a proporcionar servicios de salud a un costo nominal o gratuitamente. UN والوضع الاجتماعي والاقتصادي المنخفض للسكان وتدهور المرافق الصحية الأساسية وقت الاستقلال أرغم الحكومة على توفير الخدمات الصحية بتكلفة اسمية أو مجانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد