ويكيبيديا

    "situaciones de derechos humanos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات حقوق الإنسان في
        
    • بحالات حقوق الإنسان في
        
    • أوضاع حقوق الإنسان في
        
    • لحالات حقوق الإنسان في
        
    En relación con cualquier tema del programa, los observadores gubernamentales no se referirían a las situaciones de derechos humanos en países distintos del propio, salvo cuando ejercieran el derecho de respuesta. UN ولا يتناول المراقبون الحكوميون، في إطار أي بند من بنود جدول الأعمال، حالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم، إلا عند ممارستهم حق الرد.
    El Brasil siempre ha estado comprometido con la aplicación universal de los derechos humanos y tiene en cuenta los riesgos de politización y selectividad que son inherentes al tratamiento de situaciones de derechos humanos en países concretos. UN دأبت البرازيل على الالتزام بكفالة التطبيق الشامل لحقوق الإنسان، وتضع في اعتبارها مخاطر التسييس والانتقاء المتأصلة في معالجة حالات حقوق الإنسان في بلدان بعينها.
    Es el colmo de la hipocresía que los peores abusadores de los derechos humanos hablen de situaciones de derechos humanos en otros países mientras pasan por alto sus graves problemas en esa esfera. UN فمنتهى النفاق أن يتحدث أكبر المسيئين لحقوق الإنسان عن حالات حقوق الإنسان في البلدان الأخرى، ويتجاهلون في الوقت نفسه مشاكلهم الخطيرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Nuestra organización también ofrece asesoramiento e información con respecto a situaciones de derechos humanos en el terreno a miembros de delegaciones estatales establecidas en Ginebra. UN وتوفر منظمتنا أيضا المشورة والمعلومات المتعلقة بحالات حقوق الإنسان في الميدان لوفود الدول الأعضاء الموجودة في جنيف.
    Además, nos complació participar en la aprobación de varias resoluciones en las que se pusieron de relieve situaciones de derechos humanos en países concretos, hace muy poco, con la renovación del mandato del experto independiente sobre la situación de derechos humanos en el Sudán. UN وعلاوة على ذلك، كان من دواعي سرورنا الاشتراك في اتخاذ العديد من القرارات التي تدعو إلى الاهتمام بحالات حقوق الإنسان في بلدان محددة، وكان آخرها بتجديد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان.
    El examen periódico universal es el único mecanismo que debe servir para examinar las situaciones de derechos humanos en países concretos. UN ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الآلية الوحيدة التي ينبغي أن تستخدم لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في بلدان محددة.
    En relación con el tema del programa " Situaciones de derechos humanos " , los observadores gubernamentales deberán evitar normalmente tratar situaciones de derechos humanos en países que no sean el propio. UN وينبغي أن يتجنب المراقبون عن الحكومات عادة، في إطار بند جدول الأعمال المعنون " حالات حقوق الإنسان " ، التعرض لحالات حقوق الإنسان في بلدان غير بلدهم.
    El Consejo de Derechos Humanos, y en particular el examen periódico universal, son los mecanismos apropiados para examinar las situaciones de derechos humanos en todos los países, sobre la base de un diálogo constructivo. UN وقالت إن مجلس حقوق الإنسان، وبصفة خاصة الاستعراض الدوري العالمي، يشكل الآليات الملائمة للنظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان استناداً إلى حوار بنَّاء.
    El establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y su mecanismo de examen periódico universal permiten examinar las situaciones de derechos humanos en todos los países de forma justa, equilibrada y constructiva. UN وإنشاء مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري جعل النظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان بطريقة عادلة ومتوازنة وبنّاءة أمراً ممكناً.
    El Consejo de Derechos Humanos, con su mecanismo de examen periódico universal, es el foro indicado para considerar situaciones de derechos humanos en todos los países sobre la base del diálogo constructivo y la igualdad. UN وأضاف قائلا إن مجلس حقوق الإنسان وآليته الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل يوفران المحفل الملائم للنظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان على أساس من الحوار البناء والمساواة.
    El Consejo de Derechos Humanos y el mecanismo de examen periódico universal son los únicos foros apropiados para debatir y examinar situaciones de derechos humanos en cualquier país en un pie de igualdad y sin prejuicios. UN وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل وحدهما هما المحافل المناسبة لمناقشة واستعراض حالات حقوق الإنسان في أي بلد على قدم المساواة ودون تحيز.
    Esa posición queda de manifiesto en el hecho de que su principal órgano de derechos humanos es más activo fuera de sus fronteras que dentro de ellas, a pesar de que las situaciones de derechos humanos en muchos de sus Estados miembros son motivo de preocupación. UN وهذا الموقف الذي تعكسه الحقيقة القائلة بأن هيئته الرئيسية لحقوق الإنسان أكثر نشاطا خارج حدوده من نشاطه داخلها، مع أن حالات حقوق الإنسان في كثير من الدول الأعضاء فيه تدعو إلى القلق.
    El examen del proyecto de resolución sobre Belarús atenta contra el mecanismo universal de examen periódico de las situaciones de derechos humanos, que está concebido para eliminar, en la mayor medida posible, las parcialidades y la falta de motivos en el examen de las situaciones de derechos humanos en diversos países. UN كما أن النظر في مشروع القرار بشأن بيلاروس يتعارض مع آلية الاستعراض الدوري الشامل لحالات حقوق الإنسان، التي ترمي إلى القضاء، إلى أكبر حد ممكن، على التحيز والافتقار إلى المبررات فيما يتصل بالنظر في حالات حقوق الإنسان في شتى البلدان.
    Aunque en el marco institucional del Consejo de Derechos Humanos existen otras medidas para reducir los riesgos de politización y selectividad que se corren al abordar situaciones de derechos humanos en países concretos, el Brasil seguirá atento a esta cuestión, sin dejar de tener en cuenta la situación real de los derechos humanos sobre el terreno. UN ومع أن الإطار المؤسسي لمجلس حقوق الإنسان ينص على اتخاذ تدابير أخرى للحد من مخاطر التسييس والانتقاء بشأن حالات حقوق الإنسان في بلدان بعينها، ستظل البرازيل يقظة إزاء هذا الشاغل، دون التغاضي عن الحالة الفعلية لحقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Los Ministros destacaron el papel del Consejo de Derechos Humanos en su carácter de órgano de las Naciones Unidas responsable de considerar las situaciones de derechos humanos en todos los países, en el marco del examen periódico universal, sobre la base de la cooperación y el diálogo constructivo. UN 72 - وأكد الوزراء على دور مجلس حقوق الإنسان بوصفه هيئة الأمم المتحدة المسؤولة عن النظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان في سياق الاستعراض الدوري الشامل القائم على التعاون والحوار البناء.
    La India felicita al Consejo de Derechos Humanos por haber logrado, a partir de junio de 2006, establecer sus dependencias, y examinar urgentemente al mismo tiempo varias situaciones de derechos humanos, en períodos extraordinarios de sesiones. UN 77 - وترحب الهند بمجلس حقوق الإنسان لأنه انتهى من بناء مؤسساته منذ حزيران/يونيه 2006 وقام في نفس الوقت على سبيل الاستعجال بدراسة حالات متنوعة من حالات حقوق الإنسان في إطار الدورات الاستثنائية.
    Por ejemplo, el Consejo había celebrado períodos extraordinarios de sesiones para analizar las situaciones de derechos humanos en diferentes partes del mundo y, en algunas ocasiones, había enviado misiones de determinación de los hechos y comisiones de investigación integradas por personas independientes o que se habían basado en los conocimientos especializados de los relatores especiales temáticos. UN فالمجلس، مثلاً، عقد جلسات خاصة لتحليل حالات حقوق الإنسان في أنحاء مختلفة من العالم، وأرسل، في عدد من المناسبات، بعثات لتقصي الحقائق ولجاناً للتحقيق تضم أشخاصاً مستقلين أو تستفيد من الخبرة الفنية المتخصصة للمقررين الخاصين المواضيعيين.
    Su delegación pide que se proceda a votación registrada del proyecto de resolución e insta a todos los Estados que están contra la politización, la selectividad y la dualidad de criterios para tratar situaciones de derechos humanos en otros países, que se opongan al proyecto de resolución sobre la base de los principios de respeto de la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos y la justicia. UN وقال إن وفده يطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار ويحث جميع الدول التي تعارض التسييس والانتقائية والكيل بكيلين في معالجة حالات حقوق الإنسان في البلدان الأخرى على التصويت ضد مشروع القرار استنادا إلى مبادئ احترام السيادة للدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والعدل.
    El Brasil está convencido de que el examen periódico universal fortalecerá los principios de universalidad, indivisibilidad y no selectividad en el examen de las situaciones de derechos humanos en todo el mundo. UN والبرازيل على قناعة بأن آلية الاستعراض الدوري الشامل ستعزز مبادئ الشمولية وعدم التجزئة وعدم الانتقاء لدى النظر في أوضاع حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Es esencial que en la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos se respeten los principios de universalidad, objetividad y no selectividad; sin embargo, los países occidentales se presentan a sí mismos como jueces mientras miran con lupa las situaciones de derechos humanos en otros Estados y hacen la vista gorda ante los problemas en sus propios países, que incluyen graves actos de discriminación y xenofobia. UN ومن الضروري احترام مبادئ العالمية، والموضوعية واللاإنتقائية في أعمال الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان، غير أن البلدان الغربية تصور نفسها قضاة مستخدمة عدسة مكبرة لحالات حقوق الإنسان في الدول الأخرى وتغض الطرف عن المشاكل في دولها، التي تشمل التمييز العنصري الخطير وكراهية الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد