Directrices Operacionales sobre protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales | UN | المبادئ التوجيهية العملية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية |
Dado que los más afectados por las situaciones de desastres son las mujeres y los niños, se incorporarán sus necesidades a todas las etapas de la gestión del desarrollo. | UN | وستدمج احتياجات المرأة والطفل في جميع مراحل إدارة التنمية لكونهما أشد المتأثرين في حالات الكوارث. |
Dado que los más afectados por las situaciones de desastres son las mujeres y los niños, se incorporarán sus necesidades a todas las etapas de la gestión del desarrollo. | UN | وستدمج احتياجات المرأة والطفل في جميع مراحل إدارة التنمية لكونهما أشد المتأثرين في حالات الكوارث. |
Tercero, nos complace que el Protocolo se aplique en pie de igualdad a las operaciones de prestación de asistencia humanitaria en situaciones de emergencia y en situaciones de desastres naturales. | UN | ثالثا، يسرنا أن البروتوكول ينطبق بالمثل على عمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية. |
Protección de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales | UN | حماية الأشخاص المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية |
El Representante ha prestado especial atención a la protección de los derechos humanos de los desplazados en situaciones de desastres naturales desde que inició su mandato en 2004. | UN | وأولى الممثل اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان للأشخاص المشردون في حالات الكوارث الطبيعية منذ أن تولى ولايته في 2004. |
Protección de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales | UN | حماية المشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية |
Por último, preguntó cómo se gestionarían las situaciones de desastres naturales. | UN | وسأل الممثل عن كيفية التعامل مع حالات الكوارث الطبيعية. |
Ha cooperado con muchos países y ha ofrecido asistencia en situaciones de desastres naturales, a pesar de haber tenido que enfrentarse durante más de 50 años con un bloqueo económico, comercial y financiero que ha limitado considerablemente su desarrollo. | UN | وتعاونت مع بلدان عديدة وعرضت المساعدة في حالات الكوارث الطبيعية، بالرغم من أنه تعين عليها أن تواجه، على مدى أكثر من 50 عاما، حظرا اقتصاديا وتجاريا وماليا قلص بدرجة كبيرة قدرتها على التنمية. |
iii) Atención de salud en casos de desastres, orientado a reducir los riesgos de la población en situaciones de desastres naturales u ocasionados por el hombre. | UN | `٣` الرعاية الصحية في حالات الكوارث، بغية تقليل المخاطر المحيطة بالسكان في حالات الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع اﻹنسان. |
Operaciones de socorro en situaciones de desastres naturales | UN | عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث الطبيعية |
La pertinencia de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos en las situaciones de desastres naturales | UN | بـــاء - انطباق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي على حالات الكوارث الطبيعية |
B. La pertinencia de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos en las situaciones de desastres naturales | UN | باء - انطباق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي على حالات الكوارث الطبيعية |
Igualmente, se destacó la necesidad de políticas de atención para los migrantes en situaciones de desastres naturales que abarquen desde la prevención temprana hasta la reconstrucción y rehabilitación. | UN | وعلاوة على ذلك، اعترف بعدم وجود تحليل في مجال وضع السياسات الرامية إلى الاعتناء بالمهاجرين في حالات الكوارث الطبيعية؛ وهذه السياسات ينبغي أن تشمل تدابير تتراوح من الإنذار المبكر إلى الإعمار والإنعاش. |
En la actualidad se está ultimando un conjunto de directrices operacionales sobre protección de los derechos humanos en situaciones de desastres naturales que hace especial referencia a las personas desplazadas dentro del país. | UN | ويجري الآن وضع اللمسات الأخيرة على مجموعة من المبادئ التوجيهية العملية بشأن حماية حقوق الإنسان في حالات الكوارث الطبيعية، مع إشارة خاصة إلى المشردين داخليا. |
Además, el Representante propuso la elaboración de directrices operacionales para las organizaciones de derechos humanos y humanitarias de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de los desplazados internos en situaciones de desastres naturales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح وضع مبادئ توجيهية عملية لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في حالات الكوارث الطبيعية. |
La entrega de información en tiempo real tiene el potencial de proporcionar comunicaciones fiables no sólo en situaciones de desastres, sino también en zonas que no disponen de centros de conmutación, como las montañas y los océanos. | UN | ويستطيع إيصال المعلومات في الزمن الحقيقي وتوفير الاتصالات الموثوق بها التي لا تقتصر على حالات الكوارث بل تشمل أيضاًً مناطق لا توجد بها مراكز تحويل كالجبال والمحيطات. |
Se expresaron algunas reservas de que el ACNUR asumiera una función global como uno de los principales organismos de ejecución y prestara apoyo en situaciones de desastres naturales, y se instó a la Oficina a fijar sus prioridades de acuerdo con su mandato. | UN | وعبرت الوفود عن بعض التحفظات فيما يتعلق باضطلاع المفوضية بدور عالمي باعتبارها وكالة بارزة لتقديم الخدمات والدعم في حالات الكوارث الطبيعية. وطُلب من المكتب وضع أولوياته طبقاً للولاية المسندة إليه. |
Eso indica que las medidas de preparación y de respuesta han de tener concretamente en cuenta los factores específicos de vulnerabilidad que caracterizan a las mujeres en las situaciones de desastres naturales. | UN | ويوحي ذلك بضرورة أن تراعي التدابير الرامية إلى التأهب والاستجابة أوجه الضعف التي تعيشها النساء في حالات الكوارث الطبيعية. |
Tercero, en cuanto a las situaciones de desastres naturales, entendemos que el Protocolo sólo se aplicará en aquellos casos de desastres naturales en los que exista una situación de riesgo excepcional. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بحالات الكوارث الطبيعية، نفهم أن البرتوكول لن يكون واجب التطبيق إلا في حالات وجود خطر غير عادي. |
Teniendo presente que llegar a las personas vulnerables es fundamental para prestar una protección y una asistencia adecuadas en situaciones de desastres naturales y emergencias complejas, y para fortalecer la capacidad local a fin de hacer frente a las necesidades humanitarias en esas situaciones, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الوصول إلى الضعفاء لا بد منه لتوفير الحماية والمساعدة الكافيتين في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة وكذلك من أجل تعزيز القدرة المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في هذه السياقات، |
Ello no significa que los principios Pinheiro no sean pertinentes en las situaciones de desastres naturales. | UN | 9 - وليس معنى هذا أن " مبادئ بينهيرو " لا تنطبق على ظروف الكوارث الطبيعية. |