La familia, como soporte fundamental para situaciones de riesgo o exclusión social. | UN | - الأسرة، كدعامة أساسية في حالات الخطر أو الاستبعاد الاجتماعي؛ |
Artículo 11 - situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | المادة 11 حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Artículo 11 situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | المادة 11: حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Artículo 11 situaciones de riesgo y emergencias humanitarias 21 | UN | المادة 11 حالات الخطر والطوارئ الإنسانية 24 |
También mencionó que las situaciones de riesgo debían incluir un riesgo para la supervivencia sobre la base de la no discriminación en contextos al margen de las crisis. | UN | وذكرت أيضا أن حالات المخاطر ينبغي أن تشمل المخاطر التي تهدد البقاء، استنادا إلى سياقات عدم التمييز وعدم وجود أزمات. |
Servicios de bienestar social para las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | خدمات الرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | حالات الخطر وحالات الطوارئ الإنسانية |
Este enfoque se aplica también en situaciones de riesgo. | UN | ويطبق نهج تسليم المساعدة الإنسانية هذا في حالات الخطر أيضاً. |
Artículo 11: situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | المادة 11 حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Artículo 11: situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | المادة 11 حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Seguimos los procedimientos en las situaciones de riesgo. | Open Subtitles | نعرف كل الإجراءات المناسبة و التعامل مع حالات الخطر المحتملة |
[Los Estados partes reconocen que, en situaciones de riesgo para la población en general, las personas con discapacidad son especialmente vulnerables, y adoptarán todas las medidas posibles para su protección.] | UN | [تسلم الدول الأطراف بأنه في حالات الخطر التي تهدد عموم السكان يصبح المعوقون معرضين بوجه خاص للخطر ويكون عليها أن تتخذ جميع التدابير الممكنة عمليا لحمايتهم.] |
Recordarán el debate celebrado sobre la necesidad de proteger a las personas con discapacidad en situaciones de riesgo para la población general. | UN | 51 - تذكرون المناقشة المتعلقة بضرورة حماية المعوقين في حالات الخطر التي تهدد عموم السكان. |
En este caso, se pediría a las Partes que hicieran contribuciones al fondo para imprevistos a comienzos del bienio, para garantizar la disponibilidad inmediata de los recursos en situaciones de riesgo. | UN | ووفقاً لهذا الخيار، سيطلب من الأطراف المساهمة في صندوق الطوارئ في بداية فترة السنتين بغية ضمان توفر الموارد على الفور في حالات الخطر. |
situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Según la Defensoría del Pueblo, de las 71 situaciones de riesgo detectadas, el comité interinstitucional ordenó que se adoptaran medidas concretas para evitar violaciones en el 50% de los casos. | UN | فاستنادا إلى مكتب أمين المظالم، أمرت اللجنة المشتركة بين المؤسسات باتخاذ إجراءات ملموسة لمنع حدوث انتهاكات في 50 في المائة من حالات الخطر التي تم تحديدها البالغ عددها 71 حالة. |
IV. Sesión oficiosa sobre nuevos asuntos: Las personas con discapacidad en situaciones de riesgo y emergencias humanitarias | UN | رابعا - جلسة غير رسمية بشأن المسائل الناشئة: الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات المخاطر وحالات الطوارئ الإنسانية |
Resultado 4: aumento del acceso a servicios de calidad en materia de prevención del VIH y las infecciones de transmisión sexual, y de su utilización, en particular por parte de los jóvenes (incluidos los adolescentes) y otros grupos clave en situaciones de riesgo. | UN | النتيجة 4: ازدياد فرص الحصول على الخدمات ذات النوعية الجيدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والانتفاع بهذه الخدمات، وخاصة للشباب (بمن فيهم المراهقون) وغيرهم من الفئات الرئيسية من السكان المعرضين للخطر. |
ii) Prever y fomentar la participación activa y coordinada de los particulares a nivel de la comunidad, tanto en situaciones generales como en situaciones de riesgo especial, en razón de, por ejemplo, su ubicación geográfica, sus condiciones económicas o la presencia de una población relativamente numerosa de toxicómanos; | UN | `٢` تتيح المشاركة النشطة والمنسقة لﻷفراد على صعيد المجتمع المحلي، وتشجع على ذلك، سواء عموما أو في الحالات التي تنطوي على خطر معين وذلك، على سبيل المثال، حسب مكان وجود أولئك اﻷفراد أو أحوالهم الاقتصادية أو الكثرة النسبية للسكان المدمنين؛ |
Las " situaciones de riesgo " incluyen aquellas que ponen en riesgo la supervivencia por motivos de discriminación en contextos en los que no hay crisis. | UN | 57 - وقالت إن " الظروف المنطوية على مخاطر " تشمل مخاطر فقدان الحياة بسبب التمييز في ظروف غير منطوية على أزمات. |
12. El Comité observa con inquietud que, en virtud del artículo 79 6) de la Ley de policía de extranjería (2005), se puede mantener en detención a las personas en espera de deportación que hacen la huelga de hambre, lo que según se dice puede crear situaciones de riesgo para su vida o su salud por falta de una vigilancia médica adecuada. | UN | 12- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه، بموجب المادة 79(6) من قانون شرطة الأجانب لعام 2005، يجوز وضع المحتجزين الذين هم في انتظار الترحيل، والمضربين عن الطعام، في مراكز للاحتجاز، الأمر الذي يقال إنه قد يسفر عن أوضاع تعرض حياتهم أو صحتهم للخطر في غياب الإشراف الطبي الوافي. |
Debe proporcionarse una protección especial a los niños en situaciones de riesgo. | UN | لذلك ينبغي توفير حماية خاصة للأطفال المعرضين للخطر. |
El nuevo proyecto tiene como objetivo intensificar la promoción de los derechos de los menores que se encuentran en situaciones de riesgo o en conflicto con la ley y facilitar la integración de esos menores en la sociedad. | UN | ويهدف ذلك المشروع إلى تدعيم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الأحداث المعرّضين للخطر أو المتنازعين مع القانون وتعزيز إدماجهم في المجتمع. |
Todo esto requiere una atención sistemática a fin de disipar los miedos, fomentar la confianza, evitar situaciones de riesgo y superar las situaciones de vulnerabilidad de los estudiantes y sus familias. | UN | ويستدعي كل ما سبق إيلاء اهتمام منهجي بهدف تبديد المخاوف وبناء الثقة وتجنب الأوضاع الخطرة والتغلب على حالات الضعف التي يعاني منها التلاميذ وأسرهم. |
El Grupo de Trabajo también pidió a la secretaría que prosiguiera la labor relacionada con la elaboración del procedimiento de evaluación para la lixiviación; reuniera información adicional sobre la experiencia práctica con otros materiales y sugerencias para posibles situaciones de riesgo extremo en relación con otros materiales; y preparara una versión consolidada y revisada del documento de debate para fines de 2003. | UN | وطلب الفريق العامل مفتوح العضوية كذلك إلى الأمانة أن تواصل العمل بشأن وضع تدابير التقييم للمواد المرتشحة، ولجمع معلومات إضافية عن الخبرة العملية في هذا المجال، ومقترحات بتصورات محتملة لأسوأ الحالات بالنسبة لمواد أخرى. وإعداد نسخة موحدة ومنقحة لورقة النقاش بحلول نهاية عام 2003. |