Esos incidentes han ocurrido sobre todo en la zona de restricción de armas, solamente en la parte abjasia, en particular en la zona de Tkvarcheli y en la zona situada al sur de Ochamchira. | UN | وقد وقع معظم هذه الحوادث في المنطقة المحدودة السلاح، على الجانب اﻷبخازي فقط، وخاصة في منطقة تكفارتشيلي والمنطقة الواقعة جنوب أوتشامتشيرا. |
El acuerdo tiene en cuenta la interrelación que existe entre los ecosistemas de la región situada al sur de Trinidad y al norte de Venezuela y las zonas adyacentes marinas y estuarias, así como la necesidad de considerarlas como una unidad. | UN | ويأخذ الاتفاق بعين الاعتبار الترابط بين النظم البيئية في المنطقة الواقعة جنوب ترينيداد وشمال فنزويلا والمناطق البحرية ومصبات اﻷنهار المتاخمة، وضرورة النظر إلى هذه المناطق كوحدة متكاملة. |
El 10 de agosto se informó de un ataque aéreo contra la unidad de transmisiones de Georgia situada al sur de la aldea de Urta. | UN | وفي 10 آب/أغسطس، أُفيد أن وحدة الإشارة الجورجية الواقعة جنوب قرية أورتا تعرضت لهجوم جوي. |
Todas las entrevistas a los mon se realizaron en Mahachai, una zona situada al sur de Bangkok. | UN | وأجريت جميع المقابلات مع القادمين من ولاية مون في ماهاشاي، وهي منطقة تقع جنوب بانكوك. |
Una patrulla del enemigo israelí orienta un foco reflector hacia el territorio libanés desde la posición situada al sur de Rumaysh durante dos minutos. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي من مركز جنوب رميش على توجيه ضوء كاشف باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة دقيقتين. |
Los dos niños, que según se informó estaban afiliados al grupo de Jund Ansar Allah, resultaron muertos en encuentros armados entre las fuerzas de seguridad afiliadas a Hamas y los integrantes del grupo Jund Ansar Allah en la ciudad de Rafah, situada al sur de Gaza. | UN | ويُزعم أن الطفلين كانا يرتبطان بجماعة جند أنصار الله، وقتلا في صدامات مسلحة نشبت بين أفراد قوات الأمن التابعة لحماس وأفراد من جماعة جند أنصار الله في مدينة رفح الواقعة جنوبي غزة. |
Los dos aviones RF-4 violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, sobrevolando las zonas del Cabo de Kormakitis, Karpasia, el Cabo de Cavo Greco y la zona situada al sur de la ciudad de Paphos. | UN | وقد انتهكت الطائرتان RF-4 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلقتا فوق مناطق كيب كورماكيتيس، وكاربازيا وكيب كافو خريكو، وكذلك المنطقة الواقعة جنوب بلدة بافوس. |
El número de grecochipriotas que vivían en la zona situada al norte de la actual línea divisoria era más de tres veces superior al de turcochipriotas que vivían en la zona situada al sur de esa línea, tanto según el censo británico de 1960 como según el censo de 1973. | UN | وكان عدد القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في المنطقة الواقعة شمال خط التماس الحالي يزيد على ثلاثة أضعاف عدد القبارصة الأتراك الذين كانوا يعيشون في المنطقة الواقعة جنوب ذلك الخط، وذلك وفقا للتعداد البريطاني لعام 1960 ولتعداد عام 1973. |
Uno de los factores que han contribuido a algunas de estas demoras es la elevación del grado de la situación de seguridad en efecto en la zona situada al sur de Juba, que debe atravesar la mayoría del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | 31 - ومن الأسباب التي ساهمت في حصول بعض هذه التأخيرات الحالة الأمنية المشددة التي تفرضها الأمم المتحدة في المنطقة الواقعة جنوب جوبا، التي ينبغي لمعظم المعدات المملوكة للوحدات المرور عبرها. |
El 7 de octubre las Fuerzas de Defensa de Israel informaron a la FPNUL de que dos de sus soldados habían resultado heridos tras un ataque con artefactos explosivos improvisados en la misma zona general situada al sur de la Línea Azul. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، أبلغ جيشُ الدفاع الإسرائيلي اليونيفيل بإصابة اثنين من جنوده في هجوم بعبوة ناسفة بدائية الصنع في المنطقة العامة عينها الواقعة جنوب الخط الأزرق. |
El ejército de Yugoslavia fue retirado de la zona situada al sur de Drubrovnik y la península de Prevlaka quedó bajo el control de los observadores de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | وانسحب جيش يوغوسلافيا من المنطقة الواقعة جنوب دوبروفنيك ووضعت شبه جزيرة بريفلاكا تحت رقابة قوة اﻷمم المتحدة للحماية (UNPROFOR). |
Se inician contactos y actividades comerciales entre ambas comunidades en la zona situada al norte de la calle Dhimokratias, conforme a las disposiciones convenidas (iguales a las indicadas para la zona situada al sur de la calle Dhimokratias). | UN | يبدأ الاتصال والتجارة بين الطائفتين في المنطقة الواقعة شمال شارع ديمقراطياس وفقا للترتيبات المتفق عليها )نفس الترتيبات الواردة أعلاه بالنسبة للمنطقة الواقعة جنوب شارع ديمقراطياس(. |
La Guardia Nacional siguió añadiendo tubos de cemento a algunas de sus posiciones, construyó 10 casamatas reforzadas en posición dominante sobre la carretera de Larnaca a Nicosia, en la zona situada al sur de Lymbia, y dos más en la zona situada al sur de Yeir. | UN | وواصل الحرس الوطني اضافة أنابيب خرسانة الى أماكنه في عدد من المواقع وشيد ١٠ مخابئ من الخرسانة تشرف على الطريق السريع لارنكا - نيقوسيا في المنطقة الواقعة جنوب ليمبيا وشيد ٢ آخرين في المنطقة الواقعة جنوب ييري. |
El 27 de noviembre, docenas de palestinos de la aldea Al Hadar situada al sur de Belén obstaculizaron e impidieron el paso de dos tractores; los tractores realizaban trabajos de nivelación de tierras en la vecindad del asentamiento próximo de Neve Daniel que, según alegaban, eran suyas. | UN | ٤٠٣ - وفي ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر، اعترض عشرات من الفلسطينيين من قرية الخضر الواقعة جنوب بيت لحم طريق جرارين كانا يقومان بأعمال لتسوية اﻷرض في أراضي تقع قرب مستوطنة النبي دانيال المجاورة مدعين أنها أرضهم، وأوقفوا عمل الجرارين. |
Durante el mes de septiembre las fuerzas yugoslavas siguieron cercando las aldeas para eliminar la menor muestra de resistencia, continuó el incendio de casas en la zona situada al sur de Prizren y comenzaron las operaciones militares en la zona de Orahovac desde Zrze-Orahovac hacia el oeste. | UN | وخلال شهر أيلول/سبتمبر، واصلت القوات اليوغوسلافية ضربها العنيف للقرى ﻹخماد أي أثر للمقاومة، واستمر حرق المنازل في المنطقة الواقعة جنوب بريزرين، وبدأت العمليات العسكرية في منطقة أوراهوفاك إذ بدأ القتال عند سرسي أوراهوفاك واستمر باتجاه الغرب. |
El Acuerdo también define los límites de las pesquerías, que consisten en parte en una línea que coincide con el límite de la plataforma continental, y una “zona especial” que abarca la extensa zona en forma de banana situada al sur de las islas Faroe que anteriormente ha sido objeto de reclamaciones conflictivas de uso de las pesquerías. | UN | كما ينص الاتفاق على أن تتكون حدود منطقة صيد اﻷسماك جزئيا من خط يتمشى مع خط الجرف القاري، ومن " منطقة خاصة " تشمل المنطقة الكبيرة التي على شكل أصبع الموز الواقعة جنوب جزر فارو والتي كانت في الماضي موضع مطالبات ناشئة عن تداخل مناطق صيد اﻷسماك. |
Además, los colonos extremistas siguen avanzando por el territorio palestino ocupado y han provocado la destrucción de más tierras agrícolas palestinas en una zona situada al sur de Al-Khalil (Hebrón). | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال اهتياج المستوطنين المتطرفين يجتاح أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، مما الحق الدمار بمزيد من الأراضي الزراعية الفلسطينية في منطقة تقع جنوب الخليل. |
La zona antártica, a la cual se aplica el Protocolo, se define haciendo referencia al artículo VI del Tratado Antártico y es la zona situada al sur de los 60º de latitud sur. | UN | ومنطقة انتاركتيكا التي ينطبق عليها البروتوكول تحدد بالرجوع إلى المادة السادسة من معاهدة انتاركتيكا والمنطقة تقع جنوب خط العرض الجنوبي ٦٠ْ. |
Dos tanques del enemigo israelí transitan desde la posición situada al sur de Ad-Duhaira hacia el paso fronterizo de Ad-Duhaira; ambos apuntan con el cañón hacia el puesto de control del ejército libanés situado en Ad-Duhaira durante 2 minutos. | UN | أقدمت دبابتان تابعتان للعدو الإسرائيلي أثناء انتقالهما من مركز جنوب الضهيرة إلى مركز بوابة الضهيرة على توجيه مدفعيهما باتجاه مركز الضهيرة التابع للجيش اللبناني لمدة دقيقتين. |
6. Las Partes acuerdan no permitir la exportación de desechos peligrosos y otros desechos para su eliminación en la zona situada al sur de los 60º de latitud sur, sean o no esos desechos objeto de un movimiento transfronterizo. | UN | 6 - تتفق الأطراف على عدم السماح بتصدير النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى بغرض التخلص منها داخل المنطقة الواقعة جنوبي خط عرض 560 جنوباً، سواء أكانت هذه النفايات خاضعة للنقل عبر الحدود أم لم تكن. |
Los proyectos en marcha y planificados en la Faja de Gaza no producirán todos los beneficios previstos hasta que la planta de tratamiento situada al sur de la Ciudad de Gaza haya sido objeto de una extensa renovación y ampliación. | UN | وعلى وجه التحديد، لن تتحقق الاستفادة من المشاريع المستكملة والجارية والمزمعة في قطاع غزة تحققا كاملا إلا إذا شهدت محطة المعالجة في جنوب مدينة غزة تحسينات وتوسعات كبرى. |
El helicóptero que estaba en vuelo aterrizó y el otro despegó en dirección noreste, volando en la zona situada al sur de Tuzla. | UN | وهبطت الهليكوبتر التي كانت تحلق وأقلعت اﻷخرى صوب الشمال الشرقي وطارت في المنطقة الواقعة إلى الجنوب من توزلا. |