ويكيبيديا

    "situadas entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواقعة بين
        
    • تقع بين
        
    • واقعة بين
        
    Forman parte de una cadena de islas situadas entre América del Norte y del Sur y denominadas las Antillas. UN وهذه الجزر جزء من سلسلة الجزر الواقعة بين أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية المعروفة باﻷنتيل.
    Los funcionarios libaneses estiman que 3.000 personas viven en aldeas situadas entre la línea fronteriza y el puesto fronterizo oficial. UN ويقدِّر المسؤولون اللبنانيون أن نحو 000 3 شخص يعيشون في القرى الواقعة بين خط الحدود ونقطة العبور الرسمية.
    Se recomienda velar por que la zona abarque todas las islas situadas entre el territorio continental de África y el Estado miembro insular de la OUA situado a mayor distancia, incluido cualquier territorio reclamado por esa isla. UN ويوصى بالعمل على أن تضم المنطقة جميع الجزر الواقعة بين افريقيا القارية وأبعد جزيرة عضو في منظمة الوحدة الافريقية، بما في ذلك أية أقاليم تطالب بها تلك الجزيرة.
    Las Bahamas se extienden por 80.000 millas cuadradas y están integradas por 700 islas situadas entre los principales productores y mercados consumidores de estupefacientes. UN إن جزر البهاما تغطي ٠٠٠ ٠٨ ميل مربع من المحيط، وتتألف من ٠٠٧ جزيرة تقع بين اﻷسواق الرئيسية ﻹنتاج واستهلاك المخدرات.
    Además, el acceso al Valle del Jordán al oriente de la Ribera Occidental ha quedado completamente cortado y se requiere una autorización para ingresar en el 10% de las tierras situadas entre la barrera y la Línea del Armisticio de 1949. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم قطع إمكانية الوصول إلى وادي نهر الأردن في شرق الضفة الغربية، قطعا تماما، ويلزم الحصول على تصاريح لدخول 10 في المائة من الأراضي وهي تلك التي تقع بين الجدار وخط الهدنة لعام 1949.
    Unos 11.000 palestinos que residen en 32 comunidades situadas entre la Línea Verde y el muro necesitan permisos o arreglos especiales para ocupar sus propias viviendas. UN ويعتمد نحو 000 11 من الفلسطينيين الذين يعيشون في 32 بلدة واقعة بين الجدار والخط الأخضر على تلقي تصاريح إسرائيلية أو ترتيبات خاصة للعيش في ديارهم.
    Igualmente, según el texto de la mencionada ley, las aguas situadas entre las islas pertenecientes a la República Islámica del Irán, cuando la distancia entre ellas no supera las 24 millas marinas, forman parte de las aguas interiores del Irán. UN كذلك نص القانون المذكور على اعتبار المياه الواقعة بين الجزر اﻹيرانية والتي لا تتجاوز المسافة بينها ٢٤ ميلا بحريا جزءا من المياه الداخلية ﻹيران.
    El 16 de febrero de 1998 se observaron actividades de excavación de tres a cuatro pozos de petróleo, así como movimientos diarios de trabajadores e ingenieros en las zonas situadas entre los puestos de centinelas iraquíes de Sharahani y Abo-Ghoraib. UN ٤٠ - وفي يوم ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٨، شوهدت أنشطة ترمي إلى حفر عدد يتراوح بين ثلاثة وأربعة آبار للنفط وتحركات يومية للعمال والمهندسين في المنطقة الواقعة بين مخفري الحراسة العراقيين في شرهاني وأبو غريب.
    4.2 Aldeas situadas entre Agdam y Kyzyl Kengerli UN 4-2 القرى الواقعة بين أغدم وكيزيل كينغيرلي
    4.2 Aldeas situadas entre Agdam y Kyzyl Kengerli UN 4-2 القرى الواقعة بين أغدم وكيزيل كينغيرلي
    Por consiguiente, Benin tiene título respecto de las islas situadas entre la frontera así definida y la ribera derecha del río, y el Níger tiene título respecto de las islas situadas entre la frontera y la ribera izquierda del río. UN وعليه، يكون لبنن الحق في الجزر الواقعة بين الحدود المعينة على هذا النحو والضفة اليمنى من النهر، وللنيجر الحق في الجزر الواقعة فيما بين تلك الحدود والضفة اليسرى من النهر.
    Por consiguiente, Benin tiene título respecto de las islas situadas entre la frontera así definida y la ribera derecha del río, y el Níger tiene título respecto de las islas situadas entre la frontera y la ribera izquierda del río. UN وبالتالي، فإن من حق بنن ملكية الجزر الواقعة بين الحدود المرسومة على هذا النحو وبين الضفة اليمنى للنهر، فيما تعود إلى النيجر الجزر الواقعة بين تلك الحدود وبين الضفة اليسرى للنهر.
    A pesar de estos puestos de avanzada, no se ejerce una vigilancia estratégica de las zonas situadas entre el puesto fronterizo y la línea fronteriza, a menudo habitadas o caracterizadas por un terreno montañoso y accidentado. UN ورغم وجود هذه المواقع المتقدمة، فإن السلطات لا تمارس مراقبة استراتيجية على المناطق الواقعة بين المعبر وخط الحدود، وهي مناطق غالبا ما تكون إما مأهولة أو عبارة عن أرض مدغلة أو مكونة من التلال.
    Israel continuaba restringiendo el acceso de la mayoría de los palestinos a Jerusalén Oriental, el Valle del Jordán y zonas situadas entre el muro de separación y la Línea Verde. UN كما أن إسرائيل تواصل تقييد دخول معظم الفلسطينيين إلى القدس الشرقية، وغور الأردن، والمنطقة الواقعة بين الجدار الفاصل والخط الأخضر.
    En las zonas situadas entre el muro y la Línea Verde, que representa el 9,8% de la Ribera Occidental, el acceso de los agricultores palestinos a sus tierras y recursos hídricos está muy limitado y se puede realizar sólo cumpliendo regímenes restrictivos de permisos y puertas. UN وفي المناطق الواقعة بين الجدار والخط الأخضر، والتي تمثل نسبة 9.8 في المائة من مساحة الضفة الغربية، فرضت قيود مشددة للغاية على سبل وصول المزارعين الفلسطينيين إلى أراضيهم وموارد المياه ولا يمكنهم ذلك إلا من خلال تصريح تقييدي وأنظمة للبوابات.
    Desde el 4 de febrero de 2009, un número elevado de personas ha abandonado Muhajeriya y las aldeas circundantes, así como las zonas rurales situadas entre Muhajeriya y Shaeria. UN 23 - ومنذ 4 شباط/فبراير 2009، نزح عدد كبير من الأشخاص من منطقة المهاجرية والقرى المحيطة بها، وكذا من المناطق الريفية الواقعة بين المهاجرية وشعيرية.
    Mientras que se requerirían 387 estaciones terrestres de cabecera para cubrir todas las zonas terrestres situadas entre ±68 grados de latitud, solamente se requerirían 253 para prestar servicios al 90% de la población mundial. UN وفي حين ستلزم ٧٨٣ محطة نفاذ أرضية لتغطية جميع المساحات اﻷرضية الواقعة بين خطي العرض ٨٦ شمالا و٨٦ جنوبا ، لن يلزم سوى ٣٥٢ من تلك المحطات لخدمة ٠٩ في المائة من سكان اﻷرض .
    Se calculaba que existían más de 18.000 campos de minas, situados en su mayor parte en las zonas situadas entre los antiguos frentes. UN كما تم تقليل مساحة الأراضي تقع بين خطوط المواجهة سابقاً. وأجريت في كانون الأول/ ديسمبر
    Antes de 2013, el FNLO se había centrado en recibir la mayor parte de sus armas desde el Yemen por medio de entregas a las zonas situadas entre Bosasso y Las Qoray. UN وقبل عام 2013، كان تركيز الجبهة الوطنية مُنصّباً على جلب معظم إمداداتها من الأسلحة من اليمن عن طريق شحنها إلى مناطق تقع بين مدينتَي بوساسو ولاسقُري.
    A comienzos de abril de 1996, la Junta de Estado inició al parecer un programa de reasentamiento en el Estado de Kayah, trasladando a los habitantes de 100 aldeas situadas entre los ríos Pon y Salween a los reasentamientos de Shadaw e Ywa Thit. UN ٧٦ - وأفادت التقارير بأن المجلس شرع ابتداء من نيسان/أبريل ١٩٩٦ في تنفيذ برنامج ترحيل جماعي بولاية كاياه يقضي بترحيل سكان ١٠٠ قرية تقع بين نهري البون وسالوين إلى موقعي إعادة التوطين شادو ويوا ثيت.
    44. Así pues, en la prefectura de Butare (comuna de Kigembe, sector de Nyanza, poblado de Rugizo), parece ser que varias fosas comunes situadas entre el tribunal cantonal y las oficinas de la comuna contienen cerca de 5.000 cadáveres. UN ٤٤- ففي محافظة بوتاري )بلدة كيغيمبيه، دائرة نيانزا، خلية روجيزو(، يبدو أن عدة مقابر جماعية واقعة بين المحكمة الاقليمية ومكاتب البلدة تتضمن نحو ٠٠٠ ٥ جثة.
    44. Así pues, en la prefectura de Butare (comuna de Kigembe, sector de Nyanza, poblado de Rugizo), parece ser que varias fosas comunes situadas entre el tribunal cantonal y las oficinas de la comuna contienen cerca de 5.000 cadáveres. UN ٤٤- ففي محافظة بوتاري )بلدة كيغيمبيه، دائرة نيانزا، خلية روجيزو(، يبدو أن عدة مقابر جماعية واقعة بين المحكمة الاقليمية ومكاتب البلدة تتضمن نحو ٠٠٠ ٥ جثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد