El fiscal le contestó que todas las quejas sobre las condiciones de reclusión debían remitirse en primer lugar al Director del SIZO. | UN | فأجابه عضو النيابة بأن جميع الشكاوى المتعلقة بظروف الاحتجاز ينبغي أن تُقدم إلى رئيس وحدة الاحتجاز المؤقت أولاً. |
También denunció que los agentes del SIZO habían obstaculizado su acceso a la transcripción al esposarlo. | UN | وشكا صاحب البلاغ أيضاً عرقلة موظفي وحدة الاحتجاز المؤقت اطلاعه على المحضر بتكبيل يديه. |
El fiscal le contestó que todas las quejas sobre las condiciones de reclusión debían remitirse en primer lugar al Director del SIZO. | UN | فأجابه عضو النيابة بأن جميع الشكاوى المتعلقة بظروف الاحتجاز ينبغي أن تُقدم إلى رئيس وحدة الاحتجاز المؤقت أولاً. |
El juicio se celebró a puerta cerrada en el centro de prisión preventiva (SIZO) Nº 2 de Khujand. | UN | وجرت المحاكمة في جلسة سرية في مرفق الاحتجاز السابق للمحاكمة رقم 2 بمدينة خوجند. |
El autor también sostiene que la administración del SIZO Nº 6 de la ciudad de Artemevka, así como la del Nº 5, de la ciudad de Donetsk, obstaculizó sistemáticamente el ejercicio de su derecho a recurrir a las organizaciones no gubernamentales (ONG) de derechos humanos, al transmitir dichas quejas a los tribunales nacionales o al devolverlas aduciendo que no había indicado correctamente la dirección de los destinatarios. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن إدارة مركز التحقيق رقم 6 في مدينة أرتيمفكا، وكذا إدارة المركز رقم 5 في مدينة دونيتسك، ما فتئتا تعيقان حقه في التظلم لدى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بتحويلها تلك الشكاوى إلى المحاكم الوطنية أو بإعادتها بذريعة عدم إيراد العناوين الصحيحة للمرسَل إليهم. |
También denunció que los agentes del SIZO habían obstaculizado su acceso a la transcripción al esposarlo. | UN | وشكا صاحب البلاغ أيضاً عرقلة موظفي وحدة الاحتجاز المؤقت اطلاعه على المحضر بتكبيل يديه. |
El autor perdió 14 dientes, que habían resultado dañados a causa de las torturas y palizas infligidas por los agentes de policía durante la instrucción y en el SIZO. | UN | وقد فَقَد 14 سنّاً، كُسِرت جراء تعرّضه للتعذيب والضرب على أيدي أفراد الشرطة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، وفي وحدة الاحتجاز المؤقت. |
El personal del SIZO podía vigilar el aseo a través de una mirilla y los reclusos tenían que hacer sus necesidades delante de los demás presos. | UN | وكان موظفو وحدة الاحتجاز المؤقت يستطيعون رؤية دورات المياه عبر ثُقبٍ في الباب، فكان النزلاء يضطرون إلى قضاء حاجاتهم أمام رفقائهم في الزنازين. |
6.9 Una noche, a principios de noviembre de 2001, el autor fue trasladado del SIZO al Tribunal Supremo. | UN | 6-9 ويضيف صاحب البلاغ أنه اقتيد ذات مساء، في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من وحدة الاحتجاز المؤقت إلى المحكمة العليا. |
Tampoco ha presentado prueba alguna de que denunciara ante las autoridades nacionales haber sufrido malos tratos durante su reclusión en el SIZO. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ، بالمثل، أي دليل على أنه قد وجّه عناية السلطات المحلية إلى ادعائه المتعلق بسوء معاملته أثناء احتجازه في وحدة الاحتجاز المؤقت. |
El autor perdió 14 dientes, que habían resultado dañados a causa de las torturas y palizas infligidas por los agentes de policía durante la instrucción y en el SIZO. | UN | وقد فَقَد 14 سنّاً، كُسِرت جراء تعرّضه للتعذيب والضرب على أيدي أفراد الشرطة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، وفي وحدة الاحتجاز المؤقت. |
El personal del SIZO podía vigilar el aseo a través de una mirilla y los reclusos tenían que hacer sus necesidades delante de los demás presos. | UN | وكان موظفو وحدة الاحتجاز المؤقت يستطيعون رؤية دورات المياه عبر ثُقبٍ في الباب، فكان النزلاء يضطرون إلى قضاء حاجاتهم أمام رفقائهم في الزنازين. |
6.9 Una noche, a principios de noviembre de 2001, el autor fue trasladado del SIZO al Tribunal Supremo. | UN | 6-9 ويضيف صاحب البلاغ أنه اقتيد ذات مساء، في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من وحدة الاحتجاز المؤقت إلى المحكمة العليا. |
Tampoco ha presentado prueba alguna de que denunciara ante las autoridades nacionales haber sufrido malos tratos durante su reclusión en el SIZO. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ، بالمثل، أي دليل على أنه قد وجّه عناية السلطات المحلية إلى ادعائه المتعلق بسوء معاملته أثناء احتجازه في وحدة الاحتجاز المؤقت. |
El 14 de mayo de 2001 denunció ante un fiscal, que visitaba el SIZO para pasar inspección, la presión psicológica y el sufrimiento físico a que estaba sometido, así como las malas condiciones de reclusión. | UN | وفي 14 أيار/مايو 2001، شكا صاحب البلاغ إلى عضو نيابة مراقب أثناء زيارته وحدة الاحتجاز المؤقت شعوره بضغطٍ نفسي وضعفٍ بدني، وتردّي ظروف الاحتجاز. |
También sigue estando especialmente preocupado por el problema más grave de los casos de tortura durante la prisión preventiva en los centros de detención (SIZO), que parecen persistir en gran escala a pesar de las recomendaciones concretas que hizo en el informe sobre su visita para aliviar el problema. | UN | وما زال يساوره قلق خاص بشأن المشكلة اﻷكثر حدة المتمثلة في ظروف الاحتجاز القاسية في مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة والتي يبدو أنها ما زالت موجودة على نطاق واسع على الرغم من التوصيات الواضحة التي قدمها في تقرير زيارته لتخفيف حدة هذه المشكلة. |
2.11 En una fecha sin especificar, el autor fue transferido al SIZO Nº 5 en la ciudad de Donetsk. | UN | 2-11 وفي تاريخ غير معلوم، نُقل صاحب البلاغ إلى مركز التحقيق رقم 5 (معزل التحقيق الانفرادي) في مدينة دونيتسك. |
El resultado de una verificación llevada a cabo en el Centro SIZO Nº 2 indica que el Sr. Usaev dominaba el ruso. | UN | وبينت نتائج تحقيق أجري في مركز سيزو رقم 2 أن السيد أوساييف يتقن الروسية. |
Además, el Comité observa que, según el expediente y el historial médicos del autor, facilitados por el Estado parte, en las radiografías torácicas que le hicieron cada año en el SIZO entre 2000 y 2005 no pudo detectarse ningún tipo de afección pulmonar. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أنه وفقاً لملف القضية الطبي لصاحب البلاغ وسجلاته الطبية، وهي وثائق قدمتها الدولة الطرف، كانت تُجرى له سنوياً في الفترة ما بين عامي 2000 و2005 أشعة على الصدر في وحدة الاحتجاز المؤقت ولم تكن رئتاه مصابتين ألبتَّة. |
2.10 El 22 de febrero de 2000, el autor fue devuelto al pabellón de reclusión temporal de la ciudad de Vasilkov y temió gravemente por su vida mientras lo trasladaban allí desde el SIZO. | UN | 2-10 وفي 22 شباط/فبراير 2000، أعيد صاحب البلاغ إلى جناح الاحتجاز المؤقت بمدينة فاسيلكوف، وقد انتابه خوف حقيقي على حياته أثناء نقله من مركز الاحتجاز في كييف إلى هذا الجناح. |
Tras los interrogatorios, se les devolvió al SIZO Nº 1, donde los funcionarios se negaron inicialmente a aceptar al autor por el mal estado en que se encontraba. | UN | وبعد الاستجوابات، نقلوا مرة أخرى إلى معزل التحقيق الانفرادي رقم 1 في بيشكيك، ورفض الضباط في هذا المعزل قبولهم في المرفق بسبب سوء حالتهم. |
2.5 El 8 de mayo de 2001, tras haber sido condenado por el Tribunal Regional, el autor fue trasladado al SIZO. | UN | 2-5 وفي 8 أيار/مايو 2001، نُقل صاحب البلاغ بعد أن أدانته المحكمة الإقليمية إلى وحدة للاحتجاز المؤقت(). |
Además, el fiscal ordenó al personal del SIZO que lo " desmoralizara " . | UN | وعلاوة على ذلك، أمر عضو النيابة موظفي وحدة الاحتجاز ب " إضعاف معنوياته " . |
Al parecer, la naturaleza de las palizas estaba confirmada en un informe emitido por un médico del centro de detención preventiva SIZO Nº 1. | UN | ويُدّعى أن طبيعة ما تعرض له من ضرب تأكدت في مذكرة طبية صادرة عن طبيب في مركز سايزو -1 للاحتجاز رهن المحاكمة. |
55. Se señaló también que los administradores de los SIZO visitados por el Subcomité se negaban a admitir detenidos que presentaran huellas de violencia, lo que ponía a estos últimos en peligro de sufrir malos tratos por parte de miembros de la policía. | UN | 55- ولوحظ كذلك أن الأجهزة الإدارية للمرافق المخصصة للاحتجاز السابق للمحاكمة التي زارتها اللجنة الفرعية كانت ترفض قبول المحتجزين الذين تبدو عليهم آثار العنف، مما يعرضهم للمزيد من مخاطر الاعتداء من قبل أفراد الشرطة. |