Turquía sigue siendo firme defensora de la integridad territorial y la soberanía del Iraq. | UN | وتظل تركيا على موقفها الثابت في الدفاع عن سيادة العراق وسلامته الإقليمية. |
Debe salvaguardarse la soberanía del Iraq, su unidad política y su integridad territorial, y no debe quedar en su territorio ningún arma de destrucción en masa. | UN | ولا بد من الحفاظ على سيادة العراق ووحدته السياسية وسلامة أراضيه، وينبغي إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من أراضيه. |
Aunque los cambios positivos son evidentes, la restauración de la soberanía del Iraq es la principal prioridad. | UN | ومع أن التغييرات الإيجابية أمر بديهي، فإن استعادة سيادة العراق هي الأولوية الكبرى. |
La devolución de la soberanía del Iraq a los iraquíes ofrece al Consejo la oportunidad de forjar el consenso sobre los dos aspectos. | UN | ومن شأن استعادة العراقيين لسيادة العراق أن يتيح فرصة أمام المجلس للتوصل إلى هذا التوافق حول كلا الجانبين. |
He tenido en mente ante todo los intereses del pueblo iraquí, que exige el pronto restablecimiento de la soberanía del Iraq. | UN | وقد وضعت نصب عيني دائما مصالح الشعب العراقي، ولا سيما مطالبته بالتبكير باستعادة السيادة العراقية. |
Para cumplir estas obligaciones en el período venidero, actuaremos con pleno reconocimiento y respeto de la soberanía del Iraq. | UN | وإننا إذ نفي بهذه المسؤوليات في الفترة القادمة، فإننا نتصرف في ظل الاعتراف الكامل بسيادة العراق واحترامها. |
La violación de la soberanía del Iraq empezó cuando se le exigió que se desarmara mediante inspecciones, lo que llevó gradualmente a la guerra. | UN | لقد بدأ انتهاك سيادة العراق بطلب نزع سلاحه عن طريق التفتيش، وأدى تدريجياً إلى الحرب. |
Deben mantenerse la integridad territorial y la soberanía del Iraq, incluida la soberanía de sus recursos naturales. | UN | كما ينبغي المحافظة على سيادة العراق وسلامته الإقليمية، بما في ذلك السيادة على موارده الطبيعية. |
Todos somos conscientes de que las mencionadas resoluciones han impuesto restricciones políticas en nombre de unos objetivos que no tienen conexión con los derechos humanos, más aún, los contravienen, como también se oponen al principio de la soberanía del Iraq y de su pueblo sobre las riquezas naturales del país, principio establecido en el derecho internacional. | UN | فلا يخفى على أحد أن القرارين المذكورين قد فرضا قيودا سياسية ﻷهداف لا تمت بصلة لحقوق اﻹنسان وتتعارض ومبدأ سيادة العراق وشعبه على ثروات البلد الطبيعية وهو مبدأ مستقر في القانون الدولي. |
La incursión de las autoridades de los Estados Unidos en aguas territoriales iraquíes, y la captura por la fuerza de este buque dentro de dichas aguas, constituye una violación flagrante de la integridad de nuestras aguas territoriales y un acto de agresión armada contra la soberanía del Iraq. | UN | إن ما قامت به السلطات الأمريكية بدخولها المياه الإقليمية العراقية واقتيادها عنوة للسفينة داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحُرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق. |
El Gobierno del Iraq pide que se ponga inmediatamente fin a estos actos ilegales desde el punto de vista internacional que violan la soberanía del Iraq, ponen en grave peligro su seguridad e integridad y constituyen una amenaza directa y grave a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتطالب حكومة العراق بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة وتشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين. |
En el Acuerdo se presta considerable atención a una asamblea nacional de transición, es decir una legislatura, a la que se transferiría la soberanía del Iraq. | UN | 18 - ويخصص الاتفاق اهتماما كبيرا بإقامة جمعية وطنية انتقالية، وهي هيئة تشريعية، ستُنقل إليها سيادة العراق. |
Afirmaron el deseo del Consejo de Gobierno provisional de esforzarse por restablecer la soberanía del Iraq y construir un nuevo orden en el país, en que reinaran la libertad y la democracia en un marco federal que tuviese en cuenta los reclamos de los ciudadanos kurdos. | UN | وأكدوا حرص المجلس على العمل من أجل استرجاع سيادة العراق وبناء نظامٍ جديد في البلاد تسوده الحرية والديمقراطية ضمن إطار فيدرالي يأخذ في الاعتبار متطلبات المواطنين الأكراد. |
Mi Representante Especial también hizo su primera visita oficial a la República Islámica del Irán y destacó la importancia del diálogo regional y la necesidad de respetar la soberanía del Iraq. | UN | كما قام مبعوثي الخاص بأول زيارة رسمية له إلى جمهورية إيران الإسلامية، وشدد على أهمية الحوار الإقليمي وضرورة احترام سيادة العراق. |
Exhorto a todos los Estados Miembros, y en particular a los vecinos del Iraq, a que respeten la soberanía del Iraq y observen el principio de no injerencia, precepto fundamental de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن أجل دعم الاستقرار الإقليمي، أناشد أيضا جميع الدول الأعضاء، ولا سيما جيران العراق، احترام سيادة العراق والالتزام بمبدأ عدم التدخل، وهو من المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
La UNAMI está vigilando de cerca esta situación y exhorta a todas las partes interesadas a proseguir el diálogo para lograr una solución que respete el legítimo derecho de soberanía del Iraq y sea congruente con el derecho internacional y las normas del derecho humanitario. | UN | وتواصل البعثة رصد الحالة وتهيب بجميع الأطراف أن تواصل الحوار للتوصل إلى حل يحترم حقوق سيادة العراق المشروعة ويتسق مع القانون الدولي والمعايير الإنسانية. |
Esto es crítico para la soberanía del Iraq y del Afganistán y para fortalecer a los Estados Unidos a medida que seguimos construyendo nuestra propia nación. | UN | وهذا الأمر بالغ الأهمية بالنسبة لسيادة العراق وأفغانستان وبالنسبة لقوة الولايات المتحدة فيما نبني دولتنا في الداخل. |
Con esas alegaciones, el Irán trata de hacer recaer en el Iraq la responsabilidad de sus problemas internos en un intento de exportarlos más allá de sus fronteras, sin respetar la soberanía del Iraq ni la inviolabilidad de su territorio y de su espacio aéreo nacional. | UN | إن ايران تحاول، بتلك الادعاءات، القاء تبعة مشاكلها الداخلية على العراق وتحاول تصدير مشاكلها الداخلية الى خارج الحدود دون مراعاة واحترام لسيادة العراق وحرمة أراضيه وأجوائه الوطنية. |
El presente sistema de distribución de dichos suministros y las necesidades y condiciones humanitarias imperantes en las diversas provincias del Iraq se tendrán en cuenta con la debida consideración a la soberanía del Iraq y la unidad nacional de su población. | UN | ويؤخذ في الاعتبار نظام التوزيع الحالي لهذه اﻹمدادات، والاحتياجات السائدة، والظروف اﻹنسانية في مختلف محافظات العراق، مع إيلاء الاعتبار الواجب لسيادة العراق ووحدة سكانه القومية. |
Apoyamos plenamente el restablecimiento de la soberanía del Iraq y rogamos por el éxito de un proceso electoral creíble para establecer un Gobierno iraquí con un mandato popular. | UN | ونحن نؤيد كل التأييد إعادة توطيد السيادة العراقية ونصلي من أجل نجاح عملية انتخابية تكون ذات مصداقية لتنصيب حكومة عراقية بتفويض شعبي. |
Para cumplir estas obligaciones en el período venidero, actuaremos con pleno reconocimiento y respeto de la soberanía del Iraq. | UN | وإننا إذ نفي بهذه المسؤوليات في الفترة القادمة، فإننا نتصرف في ظل الاعتراف الكامل بسيادة العراق واحترامها. |
Aunque muchos iraquíes han puesto en duda la legitimidad y la legalidad del Acuerdo del 15 de noviembre, cabe señalar que la mayor parte de los iraquíes consultados por la misión destacaron que el Acuerdo satisface los deseos del pueblo iraquí de que haya un transición rápida hacia un gobierno provisional, el restablecimiento de la soberanía del Iraq y la disolución de la Autoridad Provisional de la Coalición. | UN | 13 - ومع أن شرعية وقانونية اتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر كانت موضع التشكيك لدى كثير من العراقيين، فإن من الجدير بالذكر أن معظم العراقيين الذين استشارتهم البعثة أكدوا على أن الاتفاق يلبي رغبات الشعب العراقي في عملية انتقالية سريعة تؤدي إلى إقامة حكومة مؤقتة واستعادة العراق لسيادته وحلّ سلطة التحالف المؤقتة. |
90. A la luz del informe del Secretario General de las Naciones Unidas presentado al Consejo de Seguridad el 15 de julio de 2003, el Consejo aprobó la resolución 1500 (de 13 de agosto de 2003), en la que " acoge con beneplácito el establecimiento ... del Consejo de Gobierno del Iraq ... por ser un importante paso para que el pueblo del Iraq forme un gobierno internacionalmente reconocido y representativo que ejerza la soberanía del Iraq " . | UN | 90 - وفي ضوء تقرير الأمين العام للأمم المتحدة المُقدم إلى مجلس الأمن بتاريخ 15/7/2003 أصدر مجلس الأمن قراره رقم 1500 بتاريخ 13/8/2003 الذي " رحَّب بإنشاء المجلس الحاكم في العراق..... كخطوةٍ هامة نحو تشكيل شعب العراق حكومة يعترف بها دولياً تُمثله وتتولى مستقبلاً ممارسة السيادة في العراق " . |
Quisiera recalcar que corresponde a las Naciones Unidas parte de la labor de restaurar la soberanía del Iraq y del proceso de reconstrucción. | UN | وأود أن أؤكد أن على الأمم المتحدة الاضطلاع بنصيبها من العمل سواء في إعادة السيادة إلى العراق أو في عملية التعمير. |