ويكيبيديا

    "soberanía entre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السيادة بين
        
    • سيادي بين
        
    • السيادة ما بين
        
    • السيادي بين
        
    • بالسيادة بين
        
    Todos los países de América del Sur sin excepción tienen gran interés por que se resuelva la controversia de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido. UN وكل بلدان أمريكا الجنوبية دون استثناء مهتمة باستمرار بتسوية النزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    La disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido constituye una situación colonial especial y particular, ya que el territorio fue colonizado pero no sus habitantes originales, que fueron desplazados por la fuerza en 1833. UN وقال إن نزاع السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة يمثل حالة استعمارية خاصة وفريدة، لأن الإقليم، وليس الناس، هو ما يخضع للاستعمار، حيث أُجبر السكان الأصليون على النزوح من الجزر في عام 1833.
    La Asamblea General ha reconocido, a través de numerosas resoluciones, la existencia de una disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido sobre ese territorio. UN وذكر أن الجمعية العامة أقرت في العديد من قراراتها بوجود نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بخصوص الإقليم.
    Todas estas resoluciones, emitidas a lo largo de los últimos 45 años en el ámbito de las Naciones Unidas, piden que se resuelva una disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido. UN فكل هذه القرارات التي صدرت على امتداد الأعوام الـ 45 الماضية في إطار الأمم المتحدة، إنما تدعو إلى تسوية نزاع سيادي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Las resoluciones pertinentes de la Asamblea General señalan claramente que la única manera de poner fin a la situación colonial de las islas es alcanzar un arreglo pacífico y negociado de la controversia de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido, en que hayan sido tenidos en cuenta los intereses del pueblo de las islas. UN وأضافت أن القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الأمم المتحدة تبين بوضوح أن هناك طريقة واحدة لإنهاء الحالة الاستعمارية على الجزر وهي عن طريق التسوية السلمية وبالتفاوض بشأن النزاع على السيادة ما بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، مع مراعاة مصالح شعب الجزيرة.
    Las resoluciones pertinentes de la Asamblea General indican claramente que la única manera de poner fin a la situación colonial en las islas es mediante un arreglo pacífico y negociado de la controversia sobre la soberanía entre la Argentina y el Reino Unido. UN وتنص بوضوح قرارات الجمعية العامة ذات الصلة على أن الطريقة الوحيدة لوضع حد للوضع الاستعماري في الجزر هو عن طريق التسوية السلمية والمتفاوض عليها للخلاف السيادي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    El orador recuerda que la Asamblea General reconoce la existencia de una controversia sobre soberanía entre la Argentina y el Reino Unido y que también ha llegado a la conclusión de que para resolver esta cuestión es preciso poner fin a la situación colonial y encontrar vías de resolver la controversia mediante negociaciones genuinas. UN 47 - وأشارت إلى أن الجمعية العامة كانت قد اعترفت بوجود النـزاع المتعلق بالسيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة وخلصت إلى نتيجة مفادها، أنه من الضروري لحل هذه المسألة وضع حد للوضع الاستعماري والبحث عن طريقة لتسوية النـزاع من خلال مفاوضات حقيقية.
    La disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido es producto de la ocupación ilegal de parte del territorio nacional argentino por el Reino Unido y debe resolverse mediante negociaciones bilaterales. UN وقال إن النزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة ناجم عن احتلال المملكة المتحدة غير الشرعي لجزء من الأرجنتين، وينبغي حله من خلال المفاوضات الثنائية.
    En repetidas resoluciones de la Asamblea General se ha reconocido la existencia de la disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido y se ha exhortado a ambas partes a reanudar las negociaciones bilaterales a fin de darle solución. UN وقد اعترفت قرارات الجمعية العامة المتكررة بوجود نزاع بشأن السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة وأهابت بهما استئناف المفاوضات الثنائية لحلها.
    Recordó que en las resoluciones de la Asamblea General y del Comité Especial de Descolonización se hacía notar la existencia de una controversia sobre la soberanía entre la Argentina y el Reino Unido en cuanto a ese territorio que debía dirimirse mediante negociaciones bilaterales teniendo en cuenta los intereses de la población de las islas. UN وأشار إلى أن قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار أشارت إلى وجود نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالإقليم وينبغي تسويته من خلال المفاوضات الثنائية، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    También significa una nueva violación al espíritu de los entendimientos provisorios bajo fórmula de soberanía relativos a aspectos prácticos relacionados con el área de la disputa, que tienen como propósito contribuir a la creación del ambiente propicio para la reanudación de las negociaciones sobre soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido. UN كما يشكل انتهاكا جديدا لروح التفاهمات المؤقتة في إطار صيغة السيادة حول الجوانب العملية المتصلة بالمنطقة المتنازع عليها، التي تهدف إلى الإسهام في إيجاد بيئة مواتية لاستئناف المفاوضات بشأن السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Tales resoluciones reconocen que existe una disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido y convocan a ambos países a reanudar las negociaciones sobre soberanía hasta alcanzar, a la mayor brevedad posible, una solución justa, pacífica y duradera de la controversia, teniendo debidamente en cuenta los intereses de los habitantes de las islas. UN وتقر هذه القرارات بوجود نزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة وتدعو كلا البلدين إلى استئناف المفاوضات بشأن السيادة إلى أن يتم التوصل في أقرب وقت ممكن إلى حل سلمي عادل ودائم للنزاع مع إيلاء الاعتبار الواجب لمصالح سكان الجزر.
    Por otra parte, el Gobierno argentino considera que la instalación y operación de la referida instalación misilistica resulta contraria al espíritu de distensión en el ámbito militar que inspiró los acuerdos bajo fórmula de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido sobre medidas de confianza referidas al área de la disputa. UN ومن جانب آخر، تعتبر الحكومة الأرجنتينية أن تشييد وتشغيل منشأة القذائف المذكورة عمل يتعارض مع روح الانفراج في المجال العسكري الذي أفضى إلى إبرام اتفاقات في إطار صيغة السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بالمنطقة المتنازع عليها.
    Se reitera, además, que dicha instalación y su operación resulta contraria al espíritu de las medidas de confianza adoptadas bajo fórmula de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido, como así también a la política de " no sorpresas " vigente entre ambos países. UN وتكرر أيضا أن تشييد المنشأة المذكورة وتشغيلها عمل يتعارض مع روح تدابير بناء الثقة المتخذة في إطار صيغة السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة، وكذلك مع سياسة ' ' حظر المفاجآت`` المعمول بها بين البلدين.
    En muchas resoluciones de la Asamblea General y de otros órganos se ha establecido claramente que el principio de la libre determinación no es aplicable a la cuestión de las Islas Malvinas, que comporta una situación colonial especial y particular objeto de una disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido. UN وقد أرسِي بوضوح في العديد من قرارات الجمعية العامة والقرارات الأخرى المبدأ القائل بأن تقرير المصير لا ينطبق على مسألة جزر مالفيناس التي تشكّل وضعاً استعمارياً خاصاً ومعيِّناً يتعلق بنـزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    b) Reconocen la existencia de una disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido; UN (ب) الاعتراف بوجود نـزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة؛
    En ese sentido, la Argentina reitera su firme apoyo a las gestiones de buenos oficios que el Secretario General realiza en relación con la cuestión de las Islas Malvinas, y lo exhorta a continuar con dichas gestiones, vinculadas a la búsqueda de una solución a la disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido, reasegurando su plena disposición a asistirlo en el ejercicio de dicha tarea. UN وفي هذا الصدد، تكرر الأرجنتين تأكيد تأييدها القوي للخطوات التي اتخذها الأمين العام في إطار مساعيه الحميدة لحل مسألة جزر مالفيناس، وتحثه على مواصلة جهوده لإيجاد حل للنـزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، وهي تؤكد من جديد استعدادها التام لمساعدته في تنفيذ هذه المهمة.
    El proyecto de resolución presentado al Comité, como todas las anteriores resoluciones sobre este tema, reconoce la existencia de una disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido y les insta a que reanuden las negociaciones bilaterales a fin de resolver la situación. UN ويعترف مشروع القرار المعروض على اللجنة، شأنه في ذلك شأن جميع القرارات السابقة حول الموضوع، بوجود مزاعم على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، ويحثهما على استئناف المفاوضات الثنائية من أجل تسوية الوضع.
    Las Jefas y los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) tenemos el agrado de dirigirnos al Secretario General en relación con la disputa de soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte referida a la cuestión de las Islas Malvinas. UN نحن، رئيسات ورؤساء دول وحكومات اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، نتشرف بأن نكتب إلى الأمين العام للأمم المتحدة بشأن النزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، فيما يتعلق بمسألة جزر فوكلاند.
    35. En la resolución 2065 (XX) de la Asamblea General se reconoció la justicia de la reivindicación de su Gobierno, al establecer que la cuestión de las Islas Malvinas es una cuestión colonial que entraña la existencia de una controversia en materia de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido, como únicas partes. UN 35 - وأضاف أن قرار الجمعية العامة 2065 (د-20) يعترف بعدالة مطالبة حكومته بجعل مسألة جزر مالفيناس مسألة استعمارية تنطوي على وجود خلاف سيادي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بوصفهما الطرفين الوحيدين.
    Hay casos especiales en los que las Naciones Unidas han confirmado acertadamente la aplicabilidad del derecho a mantener la integridad territorial: uno de ellos es la cuestión de las Islas Malvinas, que entraña una disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido con respecto a las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. UN وهناك حالات خاصة دافعت فيها الأمم المتحدة بحكمة عن انطباق الحق في الحفاظ على السلامة الإقليمية. وكانت إحدى الحالات تتعلق بمسألة جزر مالفيناس، التي تنطوي على نزاع حول السيادة ما بين الأرجنتين والمملكة المتحدة على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Año tras año, el Comité Especial adopta por consenso una resolución en la cual indica que la única manera de resolver la situación colonial especial y particular de las Islas Malvinas, es un arreglo negociado de la controversia sobre la soberanía entre la Argentina y el Reino Unido, tomando en cuenta los intereses de la población de las islas. UN واعتمدت اللجنة كل سنة بتوافق الآراء قرارا يذكر أن الطريقة الوحيدة لإيجاد حل للحالة الاستعمارية الاستثنائية والخاصة في جزر مالفيناس هو عن طريق تسوية متفاوض عليها للخلاف السيادي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، على أن توضع في الاعتبار مصالح سكان الجزر.
    18. La cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) se describe en la resolución 2065 (XX) de la Asamblea General y en otras muchas posteriores y en el Comité Especial como una cuestión colonial especial y particular que conlleva una controversia acerca de la soberanía entre la República Argentina y el Reino Unido que requiere una solución pacífica negociada. UN 18 - إن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) وصفها قرار الجمعية العامة 2065 (د-20) وقرارات كثيرة تالية واللجنة الخاصة بأنها مسألة استعمارية خاصة تنطوي على نزاع يتعلق بالسيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة ، ما يتطلب حلا سلميا عن طريق المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد