ويكيبيديا

    "soberanía nacional de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السيادة الوطنية للدول
        
    El respeto por la soberanía nacional de los Estados Miembros es básico en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن احترام السيادة الوطنية للدول اﻷعضاء أساسي لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Este enfoque atenta contra la soberanía nacional de los Estados. UN إن هذا النهج يستهدف السيادة الوطنية للدول.
    Sin duda sus esfuerzos y desvelos tendrán una gran repercusión en la conciliación de los principios del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas, el respeto de la soberanía nacional de los Estados y el fin de esta crisis por la vía pacifica y en breve plazo. UN لاشك أنه سيكون لجهودكم ومساعيكم اﻷثر الكبير في التوصل إلى التوفيق بين مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة واحترام السيادة الوطنية للدول وإنهاء هذه اﻷزمة سلميا وفي أقرب اﻵجال،
    El régimen de verificación, y más en particular la inspección in situ, tiene consecuencias políticas evidentes, en la medida en que afecta a la soberanía nacional de los Estados, cuyo respeto en toda circunstancia reviste gran importancia. UN إن نظام التحقق، وبوجه أخص التفتيش الموقعي، له عواقب سياسية واضحة بمعنى أنه يمس السيادة الوطنية للدول التي يعتبر احترامها في جميع الظروف ذا أهمية كبرى.
    El régimen de verificación, y más en particular la inspección in situ, tiene consecuencias políticas evidentes, en la medida en que afecta a la soberanía nacional de los Estados, cuyo respeto en toda circunstancia reviste gran importancia. UN إن نظام التحقق، وبوجه أخص التفتيش الموقعي، له عواقب سياسية واضحة بمعنى أنه يمس السيادة الوطنية للدول التي يعتبر احترامها في جميع الظروف ذا أهمية كبرى.
    El régimen de verificación, y más en particular la inspección in situ, tiene consecuencias políticas evidentes, en la medida en que afecta a la soberanía nacional de los Estados, cuyo respeto en toda circunstancia reviste gran importancia. UN إن نظام التحقق، وبوجه أخص التفتيش الموقعي، له عواقب سياسية واضحة بمعنى أنه يمس السيادة الوطنية للدول التي يعتبر احترامها في جميع الظروف ذا أهمية كبرى.
    Además, en el proyecto se pide una revisión de las doctrinas estratégicas, cuestión que compete exclusivamente a la soberanía nacional de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وعلاوة على ذلك، يدعو مشروع القرار إلى استعراض المذاهب النووية، وهذا امتياز يعود حصرا إلى السيادة الوطنية للدول النووية وحدها.
    De esa forma, las medidas preventivas adoptadas por la comunidad internacional pueden contribuir de forma importante a fortalecer la soberanía nacional de los Estados Miembros. UN وبهذه الطريقة فإن الإجراءات الوقائية التي يتخذها المجتمع الدولي لمنع نشوب الصراعات يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السيادة الوطنية للدول الأعضاء.
    Cuba rechaza totalmente que se utilice el enfrentamiento al terrorismo como pretexto para justificar la intromisión en los asuntos internos de otros Estados, la agresión y el menoscabo a la soberanía nacional de los Estados. UN إن كوبا ترفض بالكامل استخدام محاربة الإرهاب ذريعة لتبرير التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى والعدوان وتقويض السيادة الوطنية للدول.
    Cuba rechaza totalmente que se utilice el enfrentamiento al terrorismo como pretexto para justificar la intromisión en los asuntos internos de otros Estados, la agresión y el menoscabo de la soberanía nacional de los Estados. UN إن كوبا ترفض رفضا تاما استغلال مكافحة الإرهاب كذريعة لتبرير التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى والعدوان وانتهاك السيادة الوطنية للدول.
    El proyecto de resolución específico sobre la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria socava los principios fundacionales de las Naciones Unidas en cuanto al respeto de la soberanía nacional de los Estados. UN ويؤدي مشروع القرار المخصص لبلد بذاته المتعلق بحالة حقوق الإنسان في سورية إلى تقويض المبادئ التأسيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق باحترام السيادة الوطنية للدول.
    Sin dejar de respetar la posición de la Unión Europea, los Estados del Caribe creen que la Unión no puede imponer su filosofía a otros y le pide encarecidamente que retire su proyecto de resolución que atenta contra la soberanía nacional de los Estados donde se aplica la pena capital. UN وقال إن دول الكاريبي، مع احترامها لموقف الاتحاد اﻷوروبي، تعتقد أنه لا ينبغي له أن يحاول فرض معتقداته على اﻵخرين، وتحثه بشدة على سحب مشروع قراره الذي يقوض السيادة الوطنية للدول التي تبقي على عقوبة اﻹعدام.
    Cuba considera necesario dejar bien sentada su posición de rechazo total a la utilización del enfrentamiento al terrorismo como pretexto para justificar la intromisión en los asuntos internos de otros Estados y la agresión, y para cuestionar la soberanía nacional de los Estados. UN 31 - وترى كوبا أن من واجبها أن تبين بوضوح موقفها الرافض رفضا تاما أن تتخذ مكافحة الإرهاب ذريعة لتبرير التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى، والاعتداء عليها والطعن في السيادة الوطنية للدول.
    La soberanía nacional de los Estados y el estado de derecho en el ámbito internacional no pueden ser percibidos como contradictorios. Las obligaciones internacionales que asume cada Estado Miembro están basadas ya sea en los tratados internacionales, a los que cada Estado se vincula de manera voluntaria, o derivan de la obligación erga omnes. UN وذكر أن السيادة الوطنية للدول لا تتعارض مع سيادة القانون على الصعيد الدولي: فالالتزامات الدولية التي تتحملها الدول تستند إما إلى معاهدات دولية وافقت عليها تلك الدول باختيارها أو إلى معايير الحجية المطلقة تجاه الكافة.
    A ese respecto, los principios humanitarios incluidos en el proyecto de artículo 6 sobre este tema son particularmente importantes para regular la prestación de esa asistencia, que debe tener exclusivamente fines humanitarios; no debe menoscabar de ninguna manera la soberanía nacional de los Estados afectados, interferir en sus asuntos internos o proporcionarse imponiendo condiciones inapropiadas. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادئ الإنسانية المبلورة في مشروع المادة 6 بشأن هذا الموضوع تكتسي أهمية خاصة في تنظيم تقديم هذه المساعدة التي يجب تقديمها لأغراض إنسانية فقط وألا تشكل بأي حال من الأحوال تعديا على السيادة الوطنية للدول المتضررة أو تدخلا في شؤونها الداخلية أو تحمل في طياتها أي قيود غير ملائمة.
    69. En cuanto a la protección de las personas en casos de desastre, su delegación acoge con beneplácito los esfuerzos de la Comisión por equilibrar la necesidad de salvaguardar la soberanía nacional de los Estados afectados con la necesidad de cooperación internacional. UN 69 - وفي ما يتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، أعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لتحقيق التوازن بين الحاجة إلى الحفاظ على السيادة الوطنية للدول المتأثرة مع الحاجة إلى التعاون الدولي.
    Con respecto al párrafo 58 del informe, la delegación del Egipto estima que la alusión al establecimiento de criterios -- término que no se utiliza explícitamente -- de pertenencia a la Comisión de Derechos Humanos no se ajusta al principio de la soberanía nacional de los Estados miembros, que son libres de elegir los tratados en los cuales desean ser partes. UN 51 - وأشار إلى الفقرة 58 من التقرير، وقال إن وفده يعتقد أن الإشارة إلى الأخذ بالمعايير-وهو مصطلح لم يستخدم صراحة-لأن عضوية لجنة حقوق الإنسان تتفق مع مبدأ السيادة الوطنية للدول الأعضاء، التي هي حرة في أن تختار أي المعاهدات تود الانضمام إليها.
    El Gobierno sirio recalcó su compromiso de cooperar con las Naciones Unidas y sus organismos humanitarios, de conformidad con la resolución 46/182 de la Asamblea General y los principios que en ella se estipulan, en particular, la soberanía nacional de los Estados. UN وتؤكد الحكومة السورية على التزامها بالتعاون مع الأمم المتحدة ومنظماتها العاملة في المجال الإنساني وفقا لقرار الجمعية العامة 46/182 والمبادئ التي أرساها هذا القرار وفي مقدمتها احترام السيادة الوطنية للدول.
    1. El Sr. Martín y Pérez de Nanclares (España), haciendo referencia al tema de la protección de las personas en casos de desastre, dice que es fundamental mantener el justo equilibrio entre la necesidad de salvaguardar la soberanía nacional de los Estados afectados y la exigencia de coordinación internacional. UN 1 - السيد مارتين إي بيريز دي نانكلاريس (إسبانيا): علق على موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فقال إن من المهم للغاية أن يحافظ على التوازن المطلوب بين الحاجة إلى الحفاظ على السيادة الوطنية للدول المتأثرة والحاجة إلى التنسيق الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد