El principio de igualdad soberana entre los Estados es una disposición importante de la Carta. | UN | إن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول حكم هام من أحكام الميثاق. |
Todos los Estados que la conforman deben respeto a sus normas y decisiones, sobre la base del principio de la igualdad soberana entre los Estados Miembros. | UN | يجب على جميع الدول الأعضاء أن تحترم أحكامها ومقرراتها على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين أعضائها. |
La Carta establece explícitamente el principio de la igualdad soberana entre todos los Estados Miembros. | UN | فالميثاق ينص بشكل أساسي وصريح على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء. |
Es por ello que la búsqueda de la paz y la igualdad soberana entre las naciones han hecho que el mantenimiento de la paz y el desarrollo económico se convirtieran en dos retos fundamentales para nuestra Organización. | UN | ولذلك فإن السعي إلى السلام وإلى المساواة في السيادة بين الدول جعــل حفــــظ السلام والتنمية الاقتصادية اثنين من التحديات اﻷساسيـــة التي تواجهها المنظمة. |
Pero no podemos estar de acuerdo en que este problema pueda resolverse únicamente sacrificando el principio de la soberanía nacional y la igualdad soberana entre las naciones. | UN | ولكننا لا يمكن أن نوافق على أنه لا يمكن حل هذه المشكلة إلا عن طريق التضحية بمبدأ السيادة الوطنية والمساواة السيادية بين الدول. |
En primer lugar, todo incremento en el número de miembros del Consejo debe basarse en los principios de la distribución geográfica equitativa y la igualdad soberana entre los Estados, con el fin de imbuir mayor legitimidad y credibilidad a los trabajos del Consejo. | UN | أولا، إن توسيع مجلس اﻷمن لا بد أن يستند إلى مبادئ التمثيل الجغرافي العادل والمساواة في السيادة بين الدول بهدف إضفاء مزيد من الشرعية ومزيد من المصداقية على المجلس. |
En síntesis, los principios que nos acercarán a esta meta son los de igualdad soberana entre los Estados, universalidad en los compromisos y decisiones, responsabilidad compartida, imparcialidad de los mecanismos internacionales, respeto por la diversidad, transparencia en los sistemas de toma de decisiones, y desmilitarización de las relaciones internacionales. | UN | وخلاصة القول، إن المبادئ التي تقربنا من هذا الهدف هي: المساواة في السيادة بين الدول؛ الروح الجامعة في الالتزامات والقرارات؛ تشاطر المسؤولية؛ الابتعاد عن التحيز في اﻵليات الدولية؛ احترام التنوع؛ الشفافية في نظم صنع القرارات؛ نزع الصبغة العسكرية عن العلاقات الدولية. |
Jamaica no está comprometida con ninguna fórmula rígida de cambio, pero cualquiera que sea la fórmula que se acuerde, debe satisfacer la necesidad de participación democrática consistente con la igualdad soberana entre los Estados y la distribución equitativa de puestos. | UN | إن جامايكا لا تلــزم نفسها بأيــة صيغة جامدة للتغيير، إلا أن أية صيغة يتوصل إليها ينبغي أن تفي بالحاجة إلى المشاركة الديمقراطية التي تتمشــى مع المساواة في السيادة بين الدول ومع التوزيع المنصف للمقاعد. |
El establecimiento de una corte penal internacional real y eficaz no debe verse empañado por formulaciones políticas sobre el contenido de la ley. Ello menoscabaría la importancia del ordenamiento jurídico mundial y de su promesa de lograr la igualdad soberana entre los Estados. | UN | وينبغي ألا تكتنف إنشاء محكمة جنائية دولية حقيقية وفعالة صياغات سياسية للقانون؛ ﻷن من شأن ذلك أن يغرق في التفاهة النظام القانوني العالمي وما يعد به من مساواة في السيادة بين الدول. |
Segundo, el número de miembros debe estar de conformidad con dos principios, el de la igualdad soberana entre los Estados Miembros y el de la representación geográfica equitativa. | UN | ثانيا، أن تنسجم وتتفق الزيادة في عضوية مجلس الأمن مع مبدأي المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل، حتى يعكس تكوينه الجديد الطابع العالمي للأمم المتحدة. |
En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, consideramos necesario aplicar plenamente los principios ya incorporados en la Carta, en particular, los principios de la igualdad soberana entre todos los Estados y la distribución geográfica equitativa. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نعتقد أن من الضروري أن تنفذ بالكامل المبادئ المكرسة في الميثاق بالفعل، وخصوصا منها مبادئ المساواة في السيادة بين جميع الدول والتوزيع الجغرافي العادل. |
No obstante, Malasia reafirma una vez más su compromiso de respetar los principios fundamentales de la igualdad soberana entre los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y de navegación. | UN | ومع ذلك تؤكد ماليزيا من جديد التزامها مرة أخرى باحترام المبادئ الأساسية، مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Reafirmamos nuestro compromiso con la reforma del Consejo de Seguridad con vistas a hacerlo más democrático, transparente y efectivo, sobre la base de los principios de la igualdad soberana entre los Estados, la rotación, las elecciones periódicas y la rendición de cuentas. | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بإصلاح مجلس الأمن حتى نجعله أكثر ديمقراطية وشفافية وفعالية، وعلى أساس مبادئ المساواة في السيادة بين الدول والتناوب والانتخابات الدورية والخضوع للمساءلة. |
La reforma de los órganos encargados de los derechos humanos debería basarse en el principio de la transparencia, la no selectividad y la igualdad soberana entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يستند إصلاح أجهزة حقوق الإنسان إلى مبدأ الشفافية وعدم الانتقائية والمساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
La Carta de las Naciones Unidas insta a todos los Estados a promover las relaciones de amistad y cooperación, así como el respeto del derecho internacional, la igualdad soberana entre los Estados, el derecho a la libre determinación de los pueblos y al arreglo pacífico de las controversias. | UN | إن ميثاق الأمم المتحدة يدعو جميع الدول إلى تعزيز العلاقات الودية والتعاون والى احترام القانون الدولي والمساواة في السيادة بين الدول وتقرير مصير الشعوب والتسوية السلمية للنزاعات. |
En ese sentido, Malasia reitera una vez más su compromiso para con el respecto de los principios fundamentales de la igualdad soberana entre los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación internacionales. | UN | وفي هذا الصدد تعيد ماليزيا مرة أخرى التأكيد على التزامها باحترام المبادئ الأساسية للمساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
Reafirmamos nuestro compromiso con la reforma del Consejo de Seguridad con miras a hacerlo más democrático, transparente y efectivo, sobre la base de los principios de igualdad soberana entre todos los Estados, rotación, elecciones periódicas y rendición de cuentas. | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بإصلاح مجلس الأمن لجعله أكثر ديمقراطية وشفافية وفعالية على أساس مبادئ تساوي السيادة بين جميع الدول، والتداول والانتخابات الدورية والمساءلة. |
En efecto, el desarme general y completo es una herramienta crucial que debería ser utilizada para reducir las asimetrías políticas y reforzar el orden internacional basado en el principio de igualdad soberana entre todos los Estados. | UN | والواقع، أن نزع السلاح العام والشامل أداة حاسمة ينبغي أن تستعمل للحد من عدم التماثل السياسي ودعم النظام الدولي على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول. |
En segundo lugar, el Consejo de Derechos Humanos defenderá principios básicos tales como la igualdad soberana entre los Estados, el respeto de su integridad territorial y el derecho a la libre determinación de los pueblos que siguen bajo dominio colonial y ocupación extranjera. | UN | ثانيا، سيتمسك مجلس حقوق الإنسان بالمبادئ الأساسية مثل المساواة في السيادة بين الدول، واحترام سلامة أراضيها والحق في تقرير المصير للشعوب التي ترزح تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي. |
Esta Organización está llamada a ser la expresión de las relaciones horizontales, democráticas y respetuosas entre los países del mundo, en estricto apego a los principios de la igualdad soberana entre los Estados. | UN | مطلوب من هذه المنظمة أن تعبر عن علاقات أفقية وديمقراطية وتتسم بالاحترام بين دول العالم، مع التقيد الصارم بمبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |
Para que las Naciones Unidas sean verdaderamente eficaces en el umbral del siglo XXI, hay que proceder a la reestructuración y a la revitalización no sólo de los sectores económico y social, sino también del conjunto de la Organización, sobre la base de los principios de la igualdad soberana entre los Estados, la universalidad, la transparencia y, ante todo, la democracia en el proceso de decisión. | UN | وحتى تصبح اﻷمم المتحدة ذات فعالية في الواقع في مطلع القرن الحادي والعشرين لا يجب إعادة تشكيل وتنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي فحسب وإنما المنظمة في مجموعها أيضا على أساس مبادئ المساواة السيادية بين الدول والعالمية والوضوح وبخاصة الديمقراطية في عملية اتخاذ القرار. |