ويكيبيديا

    "soberano y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات سيادة
        
    • سيادي
        
    • ذات السيادة
        
    • الخاضع لسيادة
        
    • الخاضعين لسيادة
        
    • السيادي
        
    • السيادة والقابلة
        
    • وذات سيادة
        
    • الخاضع لسيادتها
        
    • المتمتع بالسيادة والحكم
        
    • وذي سيادة
        
    • سيادة وأن
        
    • سيادة وتتوفر
        
    • سيادة ولها
        
    • سياديا
        
    Me refiero a los 23 millones de habitantes de la República de China en Taiwán, un Estado soberano y un miembro constructivo de la comunidad internacional. UN وأشير هنا إلى الــ 23 مليون نسمة، أي سكان جمهورية الصين في تايوان، وهي دولة ذات سيادة وعضو بنَّاء في المجتمع الدولي.
    Dicha carta constituye una injerencia inaceptable en los asuntos internos de la República de Croacia, un Estado soberano y Miembro de las Naciones Unidas. UN فالرسالة تشكل تدخلا غير مقبول في الشؤون الداخلية لجمهورية كرواتيا، وهي دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة.
    No obstante, la Asamblea es un órgano soberano y, si lo considera conveniente, tiene derecho a aprobar cualquier resolución. UN وأضاف أن الجمعية العامة هي في الوقت ذاته جهاز سيادي من حقه أن يتخذ أي قرار يرغب في اتخاذه إذا رأي أنه مناسب.
    Se ha llegado al punto de lanzar ataques masivos contra el territorio de la República de Tayikistán, un Estado soberano y Miembro de las Naciones Unidas. UN فقد بلغ اﻷمر مبلغ الهجوم الواسع النطاق على أراضي جمهورية طاجيكستان، وهي الدولة ذات السيادة والعضو في اﻷمم المتحدة.
    Deseo reiterar que los vuelos en el espacio aéreo soberano y la región de información de vuelos de la República Turca de Chipre Septentrional tienen lugar con pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades pertinentes del Estado sobre el cual el régimen usurpador del sur no tiene en absoluto jurisdicción ni derecho a opinar. UN وأؤكد من جديد أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية ومنطقة معلومات الطيران الخاصة بها هي رحلات تتم بمعرفة كاملة وبموافقة من السلطــات ذات الصلــة في الدولة التي ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب أي ولاية أو حق عليها.
    Una vez más, deseo hacer hincapié en que los vuelos en el espacio aéreo soberano y la región de información de vuelo de la República Turca de Chipre Septentrional se llevan a cabo con el pleno conocimiento y el consentimiento de las autoridades competentes del Estado. UN وإنني أود أن أؤكد من جديد أن الرحلات الجوية التي تجري في حدود المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الخاضعين لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بكامل علم السلطات الحكومية المختصة وموافقتها.
    De este modo, esas comunidades conservan el derecho soberano y la facultad de decidir quién es miembro de sus comunidades, tanto desde el punto de vista subjetivo como objetivo, sin injerencia externa. UN وهذا يصون لهذه المجتمعات حقها السيادي وسلطتها في تقرير من يكون فرداً من أفرادها ذاتياً وموضوعياً وبدون تدخل خارجي.
    Bosnia debe seguir siendo un Estado soberano y Sarajevo una ciudad multirracial y multicultural. UN وينبغي أن تكفل الحماية للبوسنة بوصفها دولة ذات سيادة.
    Incluso si ha adoptado ya una decisión, el Comité es soberano y puede revocarla de conformidad con su reglamento. UN فحتى في حال اتخاذ قرار فإن اللجنة، بموجب نظامها الداخلي، ذات سيادة وتستطيع إبطال القرار.
    Israel es un Estado soberano, y tiene derecho a controlar el movimiento transfronterizo de personas, lo mismo que otros países. UN فإسرائيل دولة ذات سيادة ومن حقها أن تنظم تنقل اﻷشخاص عبر حدودها كما تفعل البلدان اﻷخرى.
    En la actualidad, Georgia es un Estado soberano y miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. UN وباتت جورجيا اليوم دولة ذات سيادة وعضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي.
    Nosotros somos un Estado soberano y, por cierto, tenemos el derecho de expresar nuestras opiniones. UN نحن دولة ذات سيادة يحق لنا أن نعبر عن رأينا.
    Puerto Rico, conforme a las aspiraciones de sus habitantes, debe ser declarado un Estado soberano y, como tal, debe pasar a ser un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ويتعين أيضا إعلان بورتوريكو دولة ذات سيادة وفقا لأماني سكانها، وقبولها عضوا في الأمم المتحدة بهذه الصفة.
    Esto lo tomamos nosotros como un intento de limitar un derecho voluntario y soberano y de imponer obligaciones a la India sin su consentimiento. UN وننظر إلى هذا الاجراء علــــى أنـــــه محاولة لتقييد حق سيادي طوعي لفرض التزامات على الهند دون موافقتها.
    La última cuestión exigía que existiera una relación clara entre el Estado soberano y la comunidad internacional al decidir si era necesaria una intervención preventiva. UN وتستدعي المسألة الأخيرة إقامة حلقة وصل واضحة بين الدولة ذات السيادة والمجتمع الدولي لتحديد ضرورة القيام بتدخل عسكري.
    Los vuelos que se realizan en el espacio aéreo soberano y la región de información de vuelos de la República Turca de Chipre Septentrional tienen lugar con pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades pertinentes del Estado sobre el cual el régimen usurpador del sur no tiene ninguna jurisdicción ni derecho a opinar. UN فالرحلات الجوية داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية ومنطقة الطيران المسموح بهــا للجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بكامل علمنا وبموافقة السلطات المعنية للدولة، وهي رحلات ليس للنظام المغتصب في الجنوب أية ولاية أو حق عليها من أي نوع كان.
    Deseo destacar, una vez más, que los vuelos que se realizan en el espacio aéreo soberano y la región de información de vuelos de la República Turca de Chipre Septentrional tienen lugar con pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades pertinentes del Estado sobre el cual el régimen grecochipriota del sur no tiene ninguna jurisdicción ni derecho a opinar. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي ومنطقة معلومات الطيران الخاضعين لسيادة الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تجري بكامل علم وموافقة السلطات المعنية للدولة، وهي رحلات ليس للنظام القبرصي اليوناني أي ولاية عليها أو حق في اتخاذ قرار بشأنها.
    Su inobservancia constituye una violación de su derecho soberano y expone a quien lo comete a las medidas de persecución judicial previstas en la legislación nacional. UN وعدم احترام هذه القاعدة القانونية يشكل انتهاكاً لحقه السيادي ويعرض صاحبه لملاحقات قضائية بموجب التشريع الوطني.
    74. La aprobación por consenso del proyecto de resolución contribuiría a dar al pueblo palestino los medios para establecer en su territorio un Estado de Palestina independiente, soberano y viable, con Jerusalén Oriental como su capital. UN 74 - واختتم كلامه قائلا إن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء سوف يسهم في تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة والقابلة للبقاء فوق أرضه وعاصمتها القدس الشرقية.
    Destacó que el plan de acción seguía siendo la mejor perspectiva para lograr la visión de dos Estados -- un Estado de Israel, seguro y próspero, y un Estado palestino independiente, viable, soberano y democrático. UN وشدد على أن خارطة الطريق لا تزال تتيح أفضل الفرص لتحقيق الحل المنادي بوجود دولتين جنبا إلى جنب دولة لإسرائيل آمنة ومزدهرة، وأخرى فلسطينية مستقلة وذات سيادة ولها مقومات الاستمرار.
    El logro de un estatuto soberano y de plena autonomía no parecía más próximo en Guam hoy que 50 años antes. UN وحصول غوام على مركز اﻹقليم المتمتع بالسيادة والحكم الذاتي الكامل ليس أقرب اليوم منه قبل ٥٠ عاما مضت.
    Por lo tanto, en su conjunto, el informe trata de la invasión de un país a otro país soberano y vecino. UN عليه، عموماً وإجمالاً، يتحدث التقرير عن غزو بلد لبلد آخر مجاور وذي سيادة.
    Asimismo, en el Acuerdo la República Helénica reconoce que la ex República Yugoslava de Macedonia es un Estado independiente y soberano, y se dispone que cada país establecerá una oficina de enlace en la capital del otro. UN وينص الاتفاق كذلك على أن جمهورية اليونان تعترف رسميا بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بوصفها دولة مستقلة ذات سيادة وأن يقيم كل من البلدين مكتب اتصال في عاصمة البلد اﻵخر.
    Por consiguiente, es responsabilidad de la comunidad internacional reactivar el proceso de paz y reiterar su compromiso con el establecimiento de un Estado palestino independiente, soberano y viable dentro de las fronteras anteriores a 1967 y con Al-Quds al-Sharif como capital. UN ويلزم على المجتمع الدولي، بناء على ذلك، أن ينشط عملية السلام وأن يكرر تأكيد التزامه بإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وتتوفر لها مقومات البقاء، وفقا لحدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Afirmando que los Estados tienen el derecho soberano y la responsabilidad de adoptar, de conformidad con sus propias estrategias de desarrollo, necesidades y prioridades, las decisiones pertinentes sobre su administración pública, UN وإذ تؤكد أن للدول حقا سياديا في البت، وفقا لما لديها من استراتيجيات واحتياجات وأولويات انمائية، في شؤون اداراتها العامة، وأن المسؤولية عن ذلك تقع عليها هي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد