ويكيبيديا

    "soberanos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السيادية في
        
    • ذات السيادة في
        
    • سيادية في
        
    • السيادية المتعثرة
        
    • في السيادة في
        
    • ذوي سيادة
        
    • ذات سيادة في
        
    Número de fondos soberanos en el mundo, por decenio de creación UN عدد صناديق الثروة السيادية في أنحاء العالم بحسب تاريخ بدء النشاط
    A este respecto, la aplicación del artículo 7 no debería obligar al Estado ribereño a aplicar medida alguna en la zona bajo jurisdicción nacional o que menoscabara el libre ejercicio de sus derechos soberanos en ella. UN وفي هذا الصدد، لا ينبغي أن يؤدي تطبيق المادة 7 إلى إرغام الدول الساحلية، على اتخاذ أي تدابير داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية أو اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يمس بحقوقها السيادية في هذه المناطق.
    27. Las inversiones de los fondos soberanos en países en desarrollo dependientes de productos básicos son beneficiosas para ambas partes por dos motivos. UN 27- وتحقق استثمارات الصناديق السيادية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية منفعة متبادلة للطرفين وذلك لسببين.
    La comunidad internacional ha reconocido la importancia de esta cuestión ante el incremento de la participación directa de Estados soberanos en el comercio internacional. UN وقد سلَّم المجتمع الدولي بأهمية هذه المسألة إزاء ازدياد المشاركة المباشرة للدول ذات السيادة في التجارة الدولية.
    En comparación con el conjunto de herramientas de política de que disponen de ordinario los Estados soberanos en un mundo globalizado, la Autoridad Palestina sólo dispone de un espacio de políticas fiscales restringido y vulnerable. UN ومقارنة بمجموعة أدوات السياسة العامة المتاحة للدول ذات السيادة في عالم يسير على طريق العولمة، لا يتوفر للسلطة الفلسطينية سوى حيِّز تحرك محدود وهش على صعيد السياسة المالية.
    Poco después, el Banco Central Europeo comenzó a comprar bonos soberanos en el mercado secundario. UN وبدأ المصرف المركزي الأوروبي بعد ذلك بفترة قصيرة في شراء سندات سيادية في السوق الثانوية.
    Al intentar crear una solución rápida para los problemas profundamente arraigados de la eurozona, el BCE se ha adentrado en un cenagal político. Incluso si el TJUE otorga el beneficio de la duda al programa de TMD, la legitimidad de dicho programa permanecerá plagada de recelos, dejando al BCE – aunque esto sólo ocurra detrás de bambalinas – enclaustrado en maniobras políticas con los Estados soberanos en dificultades. News-Commentary لقد انزلق البنك المركزي الأوروبي إلى مستنقع سياسي عندما حاول خلق علاج سريع لمشاكل منطقة اليورو العميقة الجذور. وحتى إذا قررت محكمة العدل الأوروبي إعطاء برنامج المعاملات النقدية الصريحة فائدة الشك فإن شرعية البرنامج سوف تظل محل تساؤل، وهو ما من شأنه أن يدفع البنك المركزي الأوروبي ــ ولو من وراء الكواليس فقط ــ إلى الخوض في مناورات سياسية مع الجهات السيادية المتعثرة.
    En todas sus condiciones previas insistió en la aceptación de una solución confederal entre dos Estados iguales y soberanos en Chipre, a pesar de que estas condiciones son contrarias a todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión, en particular las resoluciones del Consejo de Seguridad 541 (1983), 550 (1984) y 1250 (1999). UN وأكد في كل شروطه المسبقة ضرورة قبول الحل الكونفيدرالي بين دولتين متساويتين في السيادة في قبرص، رغم أن هذه الشروط المسبقة تتناقض مع قرارات الأمم المتحدة في هذا الموضوع، وخاصة قرارات مجلس الأمن 541(1983) و550(1984) و1250(1999).
    La comunidad internacional puede alentar y ayudar a los Estados soberanos en sus esfuerzos por hacer realidad su responsabilidad de proteger a sus propios pueblos, pero no debe actuar como un amo que sustituye a los gobiernos de dichos pueblos. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يشجع ويساعد الدول السيادية في جهودها للوفاء بمسؤوليتها عن حماية شعوبها، بيد أنه لا يستطيع أن يحل محل حكوماتها.
    Reafirmando el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la independencia de Sri Lanka y sus derechos soberanos en relación con la protección de sus ciudadanos y la lucha contra el terrorismo, UN وإذ يعيد تأكيد احترام سيادة سري لانكا، وسلامتها الإقليمية واستقلالها، وحقوقها السيادية في حماية مواطنيها وفي مكافحة الإرهاب،
    Reafirmando el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la independencia de Sri Lanka y sus derechos soberanos en relación con la protección de sus ciudadanos y la lucha contra el terrorismo, UN وإذ يعيد تأكيد احترام سيادة سري لانكا، وسلامتها الإقليمية واستقلالها، وحقوقها السيادية في حماية مواطنيها وفي مكافحة الإرهاب،
    La sucesión de crisis mundiales que se han originado en los países desarrollados, que ha erosionado los fondos soberanos en los países árabes, ofrece un claro panorama de las consecuencias cada vez más negativas de la globalización. UN وذكر أن تعاقب الأزمات العالمية التي بدأت في البلدان المتقدمة النمو والتي أدّت إلى تبديد الصناديق السيادية في البلدان العربية قد أعطت صورة واضحة للتأثير السلبي المتزايد للعولمة.
    Objetivos de los fondos soberanos en determinados países (5 de noviembre de 2013) UN أهداف صناديق الثروة السيادية في مجموعة مختارة من البلدان، في 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013
    18. Hay pocos estudios empíricos sobre los efectos de los fondos soberanos en los resultados económicos de los países. UN 18- وهناك ندرة في الدراسات التجريبية المتعلقة بتأثير صناديق الثروة السيادية في أداء البلدان.
    En cambio, la participación de los fondos soberanos en los mercados de metales podía atenuar la inestabilidad de los precios, porque esos fondos solían comprar cuando había sobreoferta y vender cuando había escasez. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن تؤدي مشاركة صناديق الثروة السيادية في أسواق الفلزات إلى الحد من تقلب أسعارها لما كان من عادة هذه الصناديق أن تشتري في أوقات فائض العرض وتبيع في أوقات العجز.
    El Gobierno de México sustenta sus relaciones en el plano bilateral y multilateral en los principios del derecho internacional que rigen la convivencia pacífica y civilizada entre los Estados soberanos en el mundo moderno. UN الحكومة المكسيكية تبني علاقاتها الثنائية والمتعددة الأطراف على مبادئ القانون الدولي التي تنظم التعايش السلمي المتحضر بين الدول ذات السيادة في العالم المعاصر.
    Cabía preguntarse si la ética no imponía límites a las denuncias que podían formular las ONG contra Estados soberanos en el proceso del EPU. UN ويبقى المرء يتساءل عما إذا لم تكن هناك حدود أخلاقية للادعاءات التي توجهها المنظمات غير الحكومية ضد الدول ذات السيادة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    El Gobierno de México sustenta sus relaciones en el plano bilateral y multilateral en los principios generales del derecho internacional que norman la convivencia pacífica y civilizada entre los Estados soberanos en el mundo moderno. UN وتقيم حكومة المكسيك علاقاتها الثنائية والمتعددة الأطراف على أساس المبادئ العامة للقانون الدولي التي تنظم التعايش السلمي والحضاري بين الدول ذات السيادة في العالم الحديث.
    Por el contrario, el segundo grupo de países puede emitir bonos soberanos en los mercados internacionales y muchos pueden recurrir cada vez más a sus propios mercados financieros nacionales, que están creciendo. UN غير أن بإمكان الفئة الثانية من البلدان إصدار سندات سيادية في الأسواق الدولية، وبإمكان كثير منها أن تلجأ بازدياد إلى أسواقها المالية المحلية الآخذة في النمو.
    Por ejemplo, en los dos últimos años 10 países africanos, entre ellos 3 países de bajos ingresos, han emitido bonos soberanos en los mercados internacionales de capitales, recaudando un total de 8.100 millones de dólares. UN ففي السنوات القليلة الماضية مثلا، قامت 10 بلدان أفريقية، منها 3 بلدان منخفضة الدخل، بإصدار سندات سيادية في أسواق رؤوس الأموال الدولية، فحشدت موارد بلغ إجماليها 8.1 بلايين دولار.
    Todas sus condiciones comportaban la aceptación de una solución confederal entre dos Estados iguales y soberanos en Chipre, a pesar de que esas condiciones son contrarias a todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión, en particular las resoluciones del Consejo de Seguridad 541 (1983), 550 (1984) y 1250 (1999). UN وطالب في كل شروطه المسبقة بضرورة قبول الحل الكونفدرالي بين دولتين متساويتين في السيادة في قبرص، رغم أن هذه الشروط المسبقة تتناقض مع قرارات الأمم المتحدة بهذا الشأن، وخاصة قرارات مجلس الأمن 541(1983) و550(1984) و1250(1999).
    Habrá más posibilidades de lograr un arreglo si se reconoce que existen dos pueblos y dos Estados soberanos en la isla. UN ولا يمكن تعزيز آفاق التسوية إلا في حال اﻹقرار بوجود شعبين ودولتين مستقلين ذوي سيادة في الجزيرة.
    Es precisamente en este último punto donde cabe esperar que existan debilidades. Sin duda, los órganos creados en virtud de tratados son soberanos en su mandato, pero los Estados miembros lo son aún más. UN غير أنه ليس من المستبعد احتمال وجود ضعف في هذا الصدد، لأنه إذا كانت هيئات المعاهدات ذات سيادة في تنفيذ ولايتها، فإن الدول الأعضاء تتمتع بسيادة أكبر بكثير في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد