ويكيبيديا

    "soberanos sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السيادية على
        
    • سيادية على
        
    • السيادة على
        
    • السيادية في
        
    • سيادية في
        
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen derechos soberanos sobre sus propios recursos naturales. UN أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتمتع بالحقوق السيادية على مواردها الطبيعية.
    El intento de equilibrar los derechos soberanos sobre los recursos naturales y el deber de proteger el medio ambiente es un precursor del concepto de desarrollo sostenible. UN ومحاولة تحقيق توازن بين الحقوق السيادية على الموارد الطبيعية وواجب حماية البيئة هو صورة أولية لمفهوم التنمية المستدامة.
    La gran importancia de la creciente variedad en los usos de los mares ha llevado a un aumento de la tendencia de los Estados ribereños a sostener derechos soberanos sobre zonas marítimas que están muy lejos de sus costas. UN واﻷهمية الكبرى للتنوعات المتزايدة لاستخدامات البحار قد أدت إلى نزعة متزايدة لدى الدول الساحلية إلى أن تؤكد الحقوق السيادية على مناطق بحرية تتجاوز سواحلها تجاوزا كبيرا.
    La Declaración de Barbados reitera el hecho de que los pequeños Estados insulares gozan de derechos soberanos sobre sus recursos naturales. UN ويبرز إعلان بربادوس حقيقة أن الدول الجزرية الصغيرة لها حقوق سيادية على مواردها الطبيعية.
    En Suiza, los cantones tienen derechos soberanos sobre la prospección y explotación de los recursos del subsuelo. UN 29 - وفي سويسرا، تتمتع الكانتونات بحقوق سيادية على استكشاف الموارد المختزنة في باطن الأرض واستغلالها.
    La ley, que consta de 32 artículos trata de la delimitación, los derechos soberanos sobre los recursos vivos y no vivos, la jurisdicción en lo que atañe a islas, instalaciones y estructuras artificiales, la protección del medio marino y la realización de investigaciones científicas en el mar. Consagra asimismo la supremacía de la Convención sobre la Ley en caso de conflicto entre ambas. UN ويشتمل القانون على ٣٢ مادة تتناول حدود المنطقة، وحقوق السيادة على الموارد الحية وغير الحية، والولاية على الجزر الصناعية والمنشآت والهياكل، وحماية البيئة البحرية، وإجراء البحوث العلمية البحرية. كما يحدد القانون أولية الاتفاقية على القانون إذا تعارضا.
    Más allá de la satisfactoria relación que mantenemos con el Reino Unido en el resto de las cuestiones bilaterales, no puedo dejar de reiterar en este foro mundial una vez más, como cada año, nuestros derechos soberanos sobre esos territorios. UN ورغم أننا نتمتع بعلاقة مرضية مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بمسائل ثنائية أخرى، فلا يمكننا إلا أن نؤكد مرة أخرى أمام هذا المحفل العالمي، كما نفعل كل سنة، على حقوقنا السيادية في تلك اﻷراضي.
    La zona de aplicación de la Convención comprenderá las aguas del Océano Atlántico, el Golfo de México, el Caribe y el Océano Pacífico, donde las partes ejercen soberanía o derechos soberanos sobre los recursos marinos vivos. UN وتشمل منطقة تنفيذ الاتفاقية مياه المحيط اﻷطلسي وخليج المكسيك، والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، حيث تمارس اﻷطراف السيادة أو الحقوق السيادية على الموارد البحرية الحية.
    Además, según decisiones de la Organización de Aviación Civil Internacional de 1974, 1975 y 1977, un país que no ejerce, temporalmente, el control efectivo de su territorio en razón de una ocupación militar, no pierde sus derechos soberanos sobre su territorio y el espacio aéreo situado sobre él. UN وفضلا عن ذلك فإن قرارات منظمة الطيران المدني الدولي في السنوات 1974 و 1975 و 1977، تقضي بأن أي بلد لا يمارس، بصفة وقتية، سيطرة فعلية على أراضيه بسبب احتلال عسكري، لا يفقد حقوقه السيادية على أراضيه وعلى المجال الجوي فوقها.
    El Gobierno de Chipre no tiene duda alguna acerca de su soberanía sobre la totalidad de su territorio, su mar territorial y su espacio aéreo, ni acerca de sus derechos soberanos sobre su zona económica exclusiva, su plataforma continental y los recursos ahí contenidos. UN ولا شك لدى حكومة قبرص في سيادتها على كامل إقليمها ومياهها الإقليمية ومجالها الجوي، أو في حقوقها السيادية على منطقتها الاقتصادية الخالصة ورصيفها القاري والموارد الموجودة فيهما.
    Se señaló asimismo que, de conformidad con el calendario previsto para el examen de las presentaciones, muchos Estados ribereños sufrirían retrasos en el ejercicio de sus derechos soberanos sobre la plataforma continental. UN وأشير أيضا إلى أنه، وفقا للجدول الزمني المتوقع للنظر في التقارير المقدمة، تواجه العديد من الدول الساحلية تأخيرا في ممارسة حقوقها السيادية على الجرف القاري.
    La conservación y explotación responsable de dichos recursos, el respeto de los derechos soberanos sobre las aguas territoriales y de la libertad de navegación en la alta mar, la preocupación por el medio ambiente marino y el compromiso de aprovechar los vastos recursos de los océanos y de los fondos oceánicos en beneficio de la humanidad son principios y prácticas con los que nuestros países se han comprometido. UN والحفاظ على هذه الموارد واستغلالها المتسم بالمسؤولية، واحترام الحقوق السيادية على المياه اﻹقليمية، مع احترام حرية الملاحة في أعالي البحار، والاهتمام بالبيئة البحرية، والالتزام بتسخير الموارد الضخمة للمحيطات وقاع المحيطات في خدمة مصالح البشرية جمعاء، هي المبادئ والممارسات التي تلتزم بلداننا بها.
    En el mencionado Acuerdo, concertado en el marco del ejercicio por la República de Kazajstán y la República de Azerbaiyán de sus derechos soberanos sobre el Caspio, se reglamentan los principios de la delimitación del fondo del Mar Caspio entre esos países, sin menoscabo de los derechos e intereses de otros Estados ribereños. UN والاتفاق المشار إليه، الذي أبرم في إطار ممارسة جمهورية كازاخستان وجمهورية أذربيجان لحقوقهما السيادية على بحر قزوين، ينظم مبادئ ترسيم حدود قاع بحر قزوين بين هذين البلدين، ولا يمس بحقوق أو مصالح أي دولة أخرى من الدول الساحلية المطلة عليه.
    En los casos en que los pueblos indígenas no han podido participar en esas negociaciones como asociados en igualdad de condiciones con agentes externos, como el Estado o el sector privado, el ejercicio de sus derechos soberanos sobre los recursos naturales les ha resultado sumamente difícil. UN وفي الحالات التي لم تتمكن فيها الشعوب الأصلية من المشاركة في هذه المفاوضات كشركاء على قدم المساواة مع الجهات الخارجية كالدول أو القطاع الخاص، ما زال من الصعب للغاية عليها ممارسة حقوقها السيادية على مواردها الطبيعية.
    El Gobierno de Chipre no tiene dudas acerca de su soberanía respecto de la totalidad de su territorio, su mar territorial y su espacio aéreo ni de sus derechos soberanos sobre la zona económica exclusiva y su plataforma continental. UN ولا تساور حكومة قبرص أدنى شك بشأن سيادتها على كامل إقليمها ومياهها الإقليمية ومجالها الجوي، و/أو بشأن حقوقها السيادية على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري.
    El Gobierno de Chipre no alberga dudas en relación con su soberanía sobre la totalidad de su territorio, sus aguas territoriales y su espacio aéreo, ni en relación con sus derechos soberanos sobre su zona económica exclusiva y su plataforma continental. UN ولا توجد لدى حكومة قبرص أي شكوك بشأن سيادتها على كامل أراضيها، وعلى مياهها الإقليمية ومجالها الجوي و/أو بشأن حقوقها السيادية على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري.
    En virtud del derecho internacional consuetudinario, la República de Colombia ejerce, ipso facto et ab initio y en virtud de su soberanía sobre su tierra, derechos soberanos sobre su plataforma continental en el Mar Caribe y en el Océano Pacífico. UN تمارس جمهورية كولومبيا بفعل الواقع ومنذ البداية حقوقا سيادية على جرفها القاري في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، بموجب القانون الدولي العرفي وبحكم سيادتها على إقليمها.
    19. Los Estados poseen derechos soberanos sobre los recursos naturales ubicados dentro de su jurisdicción y los Estados del acuífero tienen derecho a utilizar los acuíferos y sistemas acuíferos dentro de sus territorios. UN 19 - تتمتع الدول بحقوق سيادية على مواردها الطبيعية الواقعة داخل نطاق ولايتها، ومن حق دول طبقة المياه الجوفية الانتفاع بطبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية الواقعة داخل أراضيها.
    Reafirmamos que los Estados tienen derechos soberanos sobre sus recursos biológicos, de conformidad con lo estipulado en el Convenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica, así como responsabilidades respecto de la conservación de la diversidad biológica y del uso apropiado de los recursos biológicos, a fin de salvaguardar los ecosistemas de montaña; UN نؤكد مجددا أن الدول لها حقوق السيادة على مواردها البيولوجية حسبما ورد في اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي، كما أن عليها واجبات تجاه حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام السليم للموارد البيولوجية من أجل الحفاظ على النظم الإيكولوجية الجبلية؛
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar no sólo establece el marco jurídico para la ordenación y gestión eficaces de todos los recursos marinos biológicos y no biológicos, sino que también otorga a los Estados costeros soberanía o derechos soberanos sobre la exploración y explotación de esos recursos. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تضع فقط الإطار القانوني للإدارة الفعالة للموارد البحرية الحية وغير الحية، ولكنها تمنح أيضا الدول الساحلية السيادة على استكشاف أو استغلال هذه الموارد والحقوق السيادية في ذلك الاستكشاف أو الاستغلال.
    Estamos convencidos de nuestros derechos soberanos sobre las Islas y nos respaldan las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y otros foros internacionales que reconocen la existencia del problema. UN فكيف يمكننا أن نفعل هذا؟ إننا مقتنعون بحقوقنا السيادية في الجزر، وتؤيدنا في هذا القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمحافل الدولية اﻷخرى التي تسلم بوجود المشكلة.
    Se llegó a la conclusión de que los pueblos tenían derechos soberanos sobre los recursos naturales dentro de sus territorios; las partes en el Convenio estaban obligadas a respetar esos derechos, pese a las referencias hechas en el Convenio a la soberanía del Estado y a la legislación nacional. UN وخلص الفريق إلى أن الشعوب لديها حقوق سيادية في الموارد الطبيعية داخل أراضيها؛ وأن أطراف اتفاقية التنوع البيولوجي ملزمة باحترام تلك الحقوق، رغم الصيغة المستخدمة فيما يتعلق بسيادة الدول، والإشارات إلى التشريعات المحلية الواردة في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد