ويكيبيديا

    "soborno pasivo de funcionarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ارتشاء الموظفين
        
    • ارتشاء الموظف
        
    • رشو الموظفين
        
    • ارتشاء موظفي
        
    El Código Penal argentino tipifica el soborno pasivo de funcionarios públicos nacionales en sus artículos 256, 257, 259 y 266 a 268. UN ويجرِّم القانون الجنائي الأرجنتيني ارتشاء الموظفين العموميين الوطنيين في المواد 256 و257 و259 و266 إلى 268.
    El soborno pasivo de funcionarios públicos está penalizado en virtud del artículo 294 del Código Penal. UN ويُجرَّم ارتشاء الموظفين العموميين المحليين بموجب المادة 294 من القانون الجنائي.
    El Código Penal tipifica el soborno pasivo de funcionarios públicos en los artículos 145, 147, 151 y 173 bis. UN وتجرِّم المواد 145 و147 و151 و173 مكرَّراً من القانون الجنائي ارتشاء الموظفين العموميين.
    El Brasil y Chile no solicitaron asistencia para tipificar como delito el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros o funcionarios de organizaciones internacionales públicas. Para la aplicación plena del artículo objeto de examen, el Uruguay consideró suficiente la asistencia que se recibía de la OEA. UN ولم تطلب البرازيل وشيلي أية مساعدة لتجريم ارتشاء الموظف العمومي الأجنبي أو موظف المؤسسة الدولية العمومية, وبغية تنفيذ المادة المستعرضة تنفيذا تاما، اعتبرت أوروغواي المساعدة التي تتلقاها من منظمة الدول الأمريكية كافية.
    Estudiar la posibilidad de promulgar leyes por las que se penalice el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros. UN النظر في اعتماد تشريعات لتجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب.
    Egipto y Kenya indicaron además que no habían tipificado penalmente el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas según lo previsto en la disposición no imperativa del párrafo 2. UN وأشارت كينيا ومصر كذلك إلى أنهما لم تجرّما ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وفقا للأحكام غير الإلزامية الواردة في الفقرة 2.
    Con respecto a las disposiciones no obligatorias de la Convención sobre la penalización, se llegó a la conclusión de que Uganda debería estudiar la posibilidad de tipificar como delito el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y los de organizaciones internacionales públicas. UN وفيما يتعلق بالأحكام غير الإلزامية المتعلقة بالتجريم في اتفاقية مكافحة الفساد، خلُص الرأي إلى أن على أوغندا أن تنظر في تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    Con respecto al soborno pasivo de funcionarios extranjeros, Chile eligió no tipificar este delito, considerando que el país del funcionario en cuestión estaría en posición de perseguirlo bajo el delito del soborno activo de funcionarios nacionales. UN وقد اختارت شيلي عدم تجريم ارتشاء الموظفين الأجانب لأنها ترى أنَّ بلد الموظف المعني سيكون في وضع يتيح له ملاحقة ذلك الموظف على جريمة رشو الموظفين الوطنيين.
    □ Seguir trabajando para terminar de actualizar la legislación nacional, con miras a penalizar el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إنجاز تحديث التشريعات الداخلية بغرض تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    La insuficiencia o falta de disposiciones sobre el delito de tipificación no obligatoria del soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN 2- عدم كفاية الحكم غير الإلزامي بشأن تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية أو قصور ذلك الحكم أو انعدام مفعوله.
    :: Promulgar legislación que penalice el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros. Estudiar la posibilidad de promulgar leyes por las que se penalice el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros. UN :: اعتماد تشريعات تُجرِّم رشو الموظفين العموميين الأجانب، والنظر في اعتماد تشريعات تُجرِّم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب.
    Si bien la ausencia de penalización del soborno pasivo de los funcionarios públicos extranjeros podría remediarse debido a la existencia de la disposición obligatoria de la Convención relativa a la penalización del soborno activo y del soborno pasivo de funcionarios públicos, no sucedería lo mismo en el caso de los funcionarios de organizaciones internacionales. UN وبينما يمكن معالجة عدم تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب من خلال وجود الحكم الإلزامي في الاتفاقية الذي ينص على تجريم رشو الموظفين العموميين وارتشائهم، لا ينطبق الحكم نفسه على موظفي المنظمات الدولية.
    La República de Corea comunicó que había penalizado el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas de plena conformidad con el párrafo 1 pero que no había aplicado la disposición no imperativa del párrafo 2 referente al soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros o funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN وأفادت جمهورية كوريا بأنها جرّمت رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية فامتثلت بذلك امتثالا تاما لأحكام الفقرة 1، ولكنها ذكرت أنها لم تنفّذ الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 2 بشأن ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    Guatemala indicó que había penalizado el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros o funcionarios de organizaciones internacionales públicas según lo previsto en el párrafo 1 pero no cumplía la disposición no imperativa del párrafo 2 que preveía la penalización del soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN وأشارت غواتيمالا إلى أنها جرّمت رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وفقا للفقرة 1 ولكنها ذكرت بأنها لم تمتثل للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 2، بشأن تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    El modelo se ajusta en buena parte a los requisitos de la Convención, aunque Finlandia no considera a las personas jurídicas penalmente responsables de los delitos de soborno pasivo de funcionarios públicos, malversación en el sector público o el privado, abuso de funciones ni obstrucción de la justicia. UN ويتفق هذا النموذج في معظمه مع مقتضيات الاتفاقية، وإن كانت فنلندا لا تحمّل الأشخاص الاعتباريين بموجب القانون الجنائي المسؤولية عن ارتشاء الموظفين العموميين، والاختلاس في القطاعين العام والخاص، وإساءة استغلال الوظائف، وإعاقة سير العدالة.
    Las disposiciones no vinculantes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción sobre el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas no se han aplicado, y entre los problemas mencionados cabe destacar la insuficiencia de las medidas normativas existentes y la capacidad limitada. UN ولم توضع الأحكام غير الإلزامية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بشأن ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية موضع التنفيذ، وتشمل الصعوبات المبلَّغ عنها عدم كفاية التدابير المعيارية القائمة والقدرات المحدودة.
    :: Valorar la adopción de legislación en la que se tipifique como delito el soborno pasivo de funcionarios extranjeros, con arreglo al artículo 5 de la PRECCA. UN * النظر في اعتماد تدابير تشريعية لجعل ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب جريمةً بموجب المادة 5 من قانون منع أنشطة الفساد ومكافحتها.
    Kirguistán, que informó de que no se habían adoptado medidas para penalizar el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales públicas (párr. 2 del art. 16), declaró que se necesitaban todas las formas de asistencia técnica previstas en la lista de verificación para la autoevaluación, y que en la actualidad no se hallaban disponibles, para adoptar tales medidas. UN وأبلغت قيرغيزستان عن أنها لم تعتمد أية تدابير لتجريم ارتشاء الموظف العمومي الأجنبي أو موظف المؤسسة الدولية العمومية (المادة 16، الفقرة 2) وذكرت أنها تحتاج إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية والتي لا تتوفر حاليا، وذلك بغية اعتماد تلك التدابير.
    42. La Argentina, El Salvador y la República Dominicana indicaron que se precisaba asistencia cualificada, que en la actualidad no se recibía, para tipificar como delito el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales públicas (párr. 2 del art. 16). UN 42- أفادت الأرجنتين والجمهورية الدومينيكية والسلفادور بأنها تحتاج إلى مساعدة محددة لا تتلقاها في الوقت الحاضـر وذلك بغية تجريم ارتشاء الموظف العمومي الأجنبي أو موظف المؤسسة الدولية العمومية (المادة 16، الفقرة 2).
    Portugal informó de que no se habían adoptado medidas para penalizar el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales públicas (párr. 2 del art. 16), e indicó que la prolongación o ampliación de la asistencia técnica que actualmente se recibía en forma de visitas in situ facilitaría la adopción de medidas de esa naturaleza. UN وبينما أبلغت البرتغال عن عدم اعتمادها أية تدابير لتجريم ارتشاء الموظف العمومي الأجنبي أو موظف المؤسسة الدولية العمومية (المادة 16، الفقرة 2)، أفادت بأن تمديد أو توسيع المساعدة التقنية التي يجري تلقيها حاليا على شكل زيارات ميدانية سيسهل اعتماد تلك التدابير.
    En Nigeria no se habían tipificado como delitos ni el soborno activo ni el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN وفي نيجيريا لا يعتبر رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية بشكل مباشر أو غير مباشر جريمة.
    Un orador señaló en su intervención que la Asamblea General había pedido a la Conferencia que abordara la cuestión del soborno pasivo de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN وأفاد أحد المتكلمين في الجلسة بأن الجمعية العامة طلبت إلى المؤتمر النظر في مسألة ارتشاء موظفي المنظمات الدولية العمومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد