ويكيبيديا

    "sobre algunas cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن مسائل
        
    • عن مسائل
        
    • بشأن بعض المسائل
        
    • بشأن بعض القضايا
        
    • حول بعض المسائل
        
    • بشأن عدد من المسائل
        
    • عن بعض المسائل
        
    • بشأن نقاط معينة
        
    • على بعض المسائل
        
    • عن عدد من القضايا
        
    • في بعض المسائل
        
    • بشأن عدد من القضايا
        
    • على عدد من المسائل
        
    • على بعض القضايا
        
    • عن عدد من المسائل
        
    La Comisión también puede decidir establecer grupos de trabajo sobre algunas cuestiones. UN وقد تُقرر اللجنة أيضا إنشاء أفرقة عاملة بشأن مسائل مختارة.
    Teniendo esto en cuenta, Suecia ha decidido, por su parte, sumarse al consenso a que se está llegando sobre algunas cuestiones respecto de las cuales habíamos formulado nuestras propias propuestas. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، قررت السويد من ناحيتها الانضمام إلى توافق اﻵراء الناشئ بشأن مسائل معينة كان لدينا بشأنها مقترحاتنا الخاصة.
    Nota de la Secretaría sobre algunas cuestiones de orden legislativo que repercuten en la microfinanza UN مذكّرة من الأمانة عن مسائل قانونية مختارة تؤثِّر في التمويل البالغ الصغر
    La falta de información sobre algunas cuestiones específicas o la escasa atención dedicada a estas pueden deberse a que los interesados no han presentado comunicaciones sobre ellas. UN والافتقار إلى المعلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة لورقات بشأن هذه المسائل المحددة.
    No obstante, deseo explayarme sobre algunas cuestiones que son de particular interés para mi país. UN ومـــع ذلــــك، أود أن أتــوسع قليلا بشأن بعض المسائل التي يهتـــم بلدي بها اهتماما خاصا.
    Quisiera delinear ahora las opiniones de China sobre algunas cuestiones importantes que está examinando la Primera Comisión. UN وأود اﻵن أن أذكر الخطوط العريضة ﻵراء الصين بشأن بعض القضايا الرئيسية التي تستعرضها اللجنة اﻷولى حاليا.
    Además, decidió aplazar la aprobación de las recomendaciones formuladas durante el 21º período de sesiones, en vista de que continuaban las deliberaciones sobre algunas cuestiones fundamentales. UN وقررت اللجنة إرجاء اعتماد التوصيات إلى الدورة الحادية والعشرين نظرا للمداولات الجارية حول بعض المسائل العويصة.
    No obstante, lamentamos que hasta la fecha el progreso que se ha logrado sobre algunas cuestiones importantes sólo ha sido moderado. La primera de ellas es la elaboración y disponibilidad del régimen de verificación. UN ومع ذلك، تشعر بالأسى لأنه لم يتحقق حتى الآن سوى القليل من التقدم بشأن مسائل هامة متعددة: أولها، تطوير واستعداد نظام التحقق.
    La imposibilidad de garantizar el cumplimiento de algunas de sus resoluciones y de que los miembros del Consejo llegaran a un consenso sobre algunas cuestiones del conflicto ha deteriorado todavía más una situación ya de por sí volátil y ha acabado con la esperanza de llegar a un arreglo global. UN وقد أدى الفشل في تأمين تنفيذ بعض القرارات وفي التوصل إلى توافق في الآراء بين أعضاء المجلس بشأن مسائل معينه في الصراع إلى المزيد من تدهور الحالة المضطربة بالفعل وإحباط الأمل في تحقيق تسوية شاملة.
    Esas consultas oficiosas, presididas por coordinadores nombrados por la Mesa, y con servicios de conferencias completos, podrían ayudar a los Estados miembros a acercarse más a un entendimiento común sobre algunas cuestiones y al menos podrían ofrecer un foro de debate más interactivo sobre otras cuestiones. UN وتلك المشاورات غير الرسمية، التي يرأسها منسقون يعينهم المكتب وتحظى بكامل خدمات المؤتمرات، يمكن أن تساعد الدول الأعضاء على الاقتراب أكثر من تفاهم مشترك بشأن بعض المسائل، ويمكن أن توفر، على الأقل، مكانا لمناقشة أكثر تفاعلا بشأن مسائل أخرى.
    La División está buscando recursos para un pequeño número de reuniones de expertos y la preparación de documentos de antecedentes sobre algunas cuestiones para incorporar en el estudio. UN وتسعى الشعبة إلى الحصول على الموارد اللازمة لعدد محدود من اجتماعات الخبراء، ولإعداد ورقات المعلومات الأساسية بشأن مسائل مختارة لتُغني هذه الدراسة.
    Nota de la Secretaría sobre algunas cuestiones de orden legislativo que repercuten en la microfinanza: observaciones presentadas por la Sección Internacional de la New York State Bar Association (NYSBA) UN مذكّرة من الأمانة عن مسائل قانونية مختارة تؤثِّر في التمويل البالغ الصغر: ملاحظات مقدَّمة من القسم الدولي لرابطة محامي ولاية نيويورك
    Los representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas que han preparado informes para la Comisión sobre cuestiones determinadas indicaron a la OSSI que la utilidad de las respuestas recibidas era muy desigual y que sobre algunas cuestiones disponían de información más detallada obtenida por conducto de los programas ordinarios de sus respectivas organizaciones. UN وأبلغ ممثلو منظمات الأمم المتحدة، الذين يعدون تقارير للجنة عن مسائل محددة، مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن فائدة الردود المتلقاة تتسم بالتباين الشديد، وأن هناك معلومات أكثر تفصيلا متاحة لهم بالفعل بشأن بعض المسائل عن طريق البرامج العادية لمنظماتهم.
    Como solamente se recopila la información contenida en los documentos oficiales de las Naciones Unidas, la falta de información sobre algunas cuestiones específicas o la escasa atención dedicada a éstas pueden deberse a que no se ha ratificado el tratado correspondiente y/o a un bajo nivel de interacción o cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ولما كان هذا التقرير لا يجمع سوى المعلومات الواردة في الوثائق الرسمية للأمم المتحدة ، فإن الافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم التصديق على معاهدة ما و/أو إلى المستوى المنخفض للتفاعل أو التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Como solamente se recopila la información contenida en los documentos oficiales de las Naciones Unidas, la falta de información sobre algunas cuestiones específicas o la escasa atención dedicada a éstas pueden deberse a que no se ha ratificado el tratado correspondiente y/o a un bajo nivel de interacción o cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ولما كان هذا التقرير لا يجمع سوى المعلومات الواردة في الوثائق الرسمية للأمم المتحدة ، فإن الافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم التصديق على معاهدة ما و/أو إلى المستوى المنخفض للتفاعل أو التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Además de esta declaración, mi delegación desea exponer la opinión de Corea sobre algunas cuestiones pertinentes. UN وباﻹضافة إلى هذا البيان، يود وفدي توضيح وجهات نظرنا بشأن بعض المسائل ذات الصلة.
    Al mismo tiempo, mi delegación quiere hacer las siguientes observaciones sobre algunas cuestiones concretas. UN وفي الوقت نفسه، يود وفد بلدي أن يدلي بالتعقيبات التالية بشأن بعض المسائل المحددة.
    Sin embargo, queremos hacer algunas observaciones sobre algunas cuestiones fundamentales respecto de las cuales opinamos que debemos dejar constancia de nuestra posición. UN إلا أننا نود اﻹدلاء ببعض التحفظات بشأن بعض المسائل الجوهرية التي نشعر بضرورة تسجيل موقفنا بشأنها.
    Puesto que todavía tengo la palabra, quisiera hacer algunas observaciones sobre algunas cuestiones de organización relativas a la Conferencia de Desarme. UN وأود، وقد أخذت الكلمة، أن أبدي بضعة ملاحظات بشأن بعض القضايا التنظيمية ذات الصلة بمؤتمر نزع السلاح.
    Ahora deseo formular algunas observaciones sobre algunas cuestiones de gran interés para mi delegación. UN والآن أود أن أدلي بتعقيبات حول بعض المسائل التي تستأثر باهتمام كبير لدى وفدي.
    3. También se celebraron conversaciones técnicas sobre algunas cuestiones. UN ٣ - جرت أيضا محادثات تقنية بشأن عدد من المسائل.
    La sección IV contiene breves reflexiones del Relator Especial sobre algunas cuestiones generales relacionadas con su mandato. UN ويحتوي الجزء الرابع على تصورات موجزة للمقرر الخاص عن بعض المسائل العامة المتعلقة بولايته.
    Aun cuando esos organismos tengan opiniones diferentes sobre algunas cuestiones, los contactos les han permitido comprender el pensamiento de la otra parte y refinar consiguientemente sus análisis. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    Sin embargo, Portugal desearía formular comentarios sobre algunas cuestiones que se han planteado. UN إلا أن البرتغال ترغب في التعليق على بعض المسائل التي قد تنشأ.
    4. En el último informe quinquenal se proporciona información sobre algunas cuestiones relacionadas con la pena capital en distintos países de todo el mundo. UN 4- ويوفر التقرير الخمسي الأخير معلومات عن عدد من القضايا المتعلقة بعقوبة الإعدام في بلدان العالم.
    En efecto, sobre algunas cuestiones lo que encontramos solamente puede calificarse de muro de silencio. UN وقد واجهنا بالفعل في بعض المسائل وضعاً لا يمكن وصفه إلا بجدار الصمت.
    Aunque el impulso en estos capítulos es positivo, todavía no se han resuelto las divergencias sobre algunas cuestiones. UN ولئن كانت المناقشات بشأن هذه الفصول قد شهدت زخماً إيجابياً، فإن نقاط الاختلاف بين الطرفين بشأن عدد من القضايا لم تُحسم بعد.
    El Comité Preparatorio no fue capaz de llegar a un acuerdo sobre algunas cuestiones esenciales para los preparativos de la Conferencia de Examen de 2005. UN ولم تتمكن اللجنة التحضيرية من الاتفاق على عدد من المسائل اللازمة للتحضير للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Se llegó a un acuerdo sobre algunas cuestiones y se dejaron pendientes otras. UN وجرى الاتفاق على بعض القضايا فيما لا يزال بعضها اﻵخر معلُقا.
    La División informará sobre algunas cuestiones conexas en el próximo período de sesiones de la Junta. UN وسوف تقدم الشعبة تقريرا عن عدد من المسائل ذات الصلة في الدورة القادمة للمجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد