Quiero exponer la posición de Bulgaria sobre algunos esfuerzos dirigidos por las Naciones Unidas y sobre otros esfuerzos importantes a nivel mundial. | UN | وأود أن أذكر موقف بلغاريا بشأن بعض اﻷنشطة التي تقودهـا اﻷمــم المتحـدة وغيرهـا من اﻷنشطة الرئيسية على الصعيد العالمي. |
No obstante, debemos comenzar ya ese debate y quizás, como primer paso, podamos llegar a un acuerdo sobre algunos principios. | UN | ولكن، ينبغي أن نبدأ المناقشة الآن وقد نتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن بعض المبادئ كخطوة أولى. |
Sin embargo, deseo hacer unos pocos comentarios específicos sobre algunos de los temas planteados. | UN | ومع ذلك أود أن أدلي بملاحظات محددة قليلة عن بعض القضايا المثارة. |
El Comité contra el Terrorismo aceptó las explicaciones ofrecidas en el informe pero solicitó más información sobre algunos aspectos. | UN | وقد وافقت اللجنة على الإيضاحات الواردة في التقرير إلا أنها طلبت معلومات إضافية عن بعض النقاط. |
Barbados acoge con beneplácito la Memoria y quisiera hacer observaciones sobre algunos temas seleccionados. | UN | وترحب بربادوس بالتقرير وتود أن تدلي ببعض التعليقات على بعض المسائل المنتقاة. |
Para poder iniciar las negociaciones sobre algunos temas y, probablemente, la labor preparatoria para algunos otros, necesitamos un alto grado de flexibilidad y de realismo. | UN | وبغية بدء المفاوضات حول بعض البنود واﻷعمال التحضيرية الممكنة بشأن بنود أخرى، يلزم إبداء قدر كبير من المرونة، فضلا عن الواقعية. |
El Grupo de Río desea expresar sus opiniones sobre algunos de estos asuntos a continuación. | UN | وتود مجموعة ريو أن تطرح آراءها بشأن بعض تلك المسائل، على النحو التالي. |
También proporcionará orientación sobre algunos aspectos de la localización de activos que se tengan en cuenta en otras jurisdicciones. | UN | كما أنه سيقدم توجيهاً بشأن بعض جوانب تعقُّب الموجودات التي قد تتوافر في ولايات قضائية أخرى. |
Permítaseme hacer varias observaciones de fondo sobre algunos aspectos de “Un programa de desarrollo”, comenzando por algo que se desprende directamente de la experiencia de mi país. | UN | دعونا نتقدم بملاحظات مضمونية معدودة بشأن بعض جوانب خطة للتنمية، بدءا بشيء يأتي مباشرة من تجربة بلادي الخاصة. |
No vemos cómo puede fomentarse la confianza proporcionando información sobre algunos sistemas de armas y reteniéndola respecto a otros. | UN | ونحن لا نرى كيف يمكن بناء الثقة عن طريق تزويد معلومات بشأن بعض نظم اﻷسلحة وحجبها بشأن أنظمة أخرى. |
En este contexto, deseo bosquejar brevemente nuestras opiniones sobre algunos puntos clave de las negociaciones. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير باختصار الى وجهات نظرنا بشأن بعض النقاط اﻷساسية في المفاوضات القادمة. |
Las observaciones introductorias fueron seguidas de presentaciones sobre algunos de los capítulos. | UN | وقدِّمَت عروض عن بعض فصول مشروع الدليل بعد الملاحظات الاستهلالية. |
Vine a darle información sobre algunos de los rehenes. Quizás le sirva. | Open Subtitles | أتيتُ لأعطيك بعض المعلومات عن بعض الرهائن، فقد تراها نافعة |
En este momento, los sistemas de información del PNUD y de los organismos únicamente pueden generar datos sobre algunos de los indicadores. | UN | وفي الوقت الراهن، ليس بإمكان نظم المعلومات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات تكوين معلومات إلا عن بعض المؤشرات. |
Varias delegaciones formularon comentarios específicos sobre algunos de los proyectos de programas por países, que se trasladarían a los países en cuestión. | UN | وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية. |
Varias delegaciones formularon comentarios específicos sobre algunos de los proyectos de programas por países, que se trasladarían a los países en cuestión. | UN | وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية. |
Es desafortunado que el Organismo continúe funcionando bajo limitaciones financieras, las que, a su vez, tienen efectos adversos sobre algunos de los programas importantes del Organismo. | UN | ومن المؤسف حقا أن الوكالــة ما زالت تعمل في ظل قيود مالية كان لهــا بدورها آثار ضارة على بعض برامجها الهامة. |
Creo que, antes de tomar una decisión sobre este punto, deberíamos disponer de más información sobre algunos aspectos de la propuesta que no resultan claros. | UN | وأعتقد أنه قبل البت في هذه المسألة ينبغي أن يتوفر لدينا المزيد من المعلومات حول بعض جوانب الاقتراح غير الواضحة. |
También hubo progresos en la preparación de estudios sobre algunos artículos correspondientes a los volúmenes II, IV, V y VI del suplemento núm. 10. | UN | كما أحرز تقدم في إعداد دراسات بشأن عدد من المواد المتصلة بالمجلدات الثاني والرابع والخامس والسادس من الملحق رقم 10. |
Su delegación se reserva su posición sobre algunos aspectos del texto. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده متمسِّك بموقفه فيما يتعلق ببعض جوانب النص. |
El Comité respondió a cuatro consultas por escrito de Estados Miembros que solicitaban aclaraciones sobre algunos aspectos del régimen de sanciones. | UN | وردَّت اللجنة على أربعة استفسارات خطية وردت من الدول الأعضاء تطلب توضيحات تتعلق ببعض جوانب نظام الجزاءات. |
Los datos del Iraq sobre algunos de los lanzamientos de misiles, en particular durante la guerra de las Ciudades, fueron corroborados por fuentes independientes. | UN | ثـم التثبت من مصـادر مستقلة من بيانــات العراق المتعلقة ببعض حوادث إطلاق هـــــذه الصواريخ، وبخاصة خلال حرب المدن. |
Deseo igualmente exponer la posición de mi país sobre algunos aspectos del tema objeto de debate. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن موقف بلدي بخصوص بعض جوانب المسألة محل المناقشة. |
Sin embargo, tenemos opiniones distintas sobre algunos de los enunciados de la parte dispositiva. | UN | ولكن لنا وجهات نظر مختلفة إزاء بعض الصياغـــات في منطوق مشروع القرار. |
Los datos recientes sobre algunos de esos países deben interpretarse con más prudencia que de costumbre. | UN | وينبغي تفسير البيانات الراهنة بالنسبة لبعض هذه البلدان بدرجة من الحذر أكثر من المعتاد. |
Este estaría orientado a desarrollar un sistema único de información sobre algunos aspectos de la situación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وستتناول الخطة وضع نظام معلومات موحد يغطي بعض جوانب حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Un estudio de los informes nacionales indica que algunos Estados utilizan la plantilla genérica para facilitar informaciones detalladas, que otros facilitan información limitada y que otra categoría de Estados solo da información detallada sobre algunos artículos del Protocolo. | UN | وتبين دراسة للتقارير الوطنية أن بعض الدول تستعمل الاستمارة العامة لتقديم معلومات مفصلة وأن دولاً أخرى تقدم معلومات محدودة وأن فئة أخرى من الدول تقدم معلومات مفصلة فيما يخص بعض مواد البروتوكول فقط. |
ii) Una serie de otros textos legislativos que complementan las disposiciones de los mencionados convenios y convenciones o incluyen disposiciones sobre algunos actos delictivos que, aunque no constituyen un delito terrorista en sí, pueden considerarse actos terroristas en los casos en que esos actos delictivos promuevan el terrorismo o estén motivados por el terrorismo. | UN | ' 2` سلسلة من النصوص التشريعية الأخرى التي تكمّل أحكام الاتفاقيات السالفة الذكر أو تتضمن أحكاما تتناول بعض الأفعال الجنائية، والتي رغم عدم تشكيلها جُرما إرهابيا في حد ذاتها يمكن أن تعتبر أعمالا إرهابية في الحالات التي تشجع هذه الأعمال فيها الإرهاب أو تكون مدفوعة به. |
En la parte II se proporciona información sobre la práctica de los Estados y sobre algunos de los problemas a los que se enfrentan los Estados ribereños en desarrollo, en particular. | UN | ويقدم الجزء الثاني بعض المعلومات عن ممارسات الدول، وعن بعض التحديات التي تواجه الدول الساحلية النامية، على وجه الخصوص. |