ويكيبيديا

    "sobre asistencia a las víctimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعلقة بمساعدة الضحايا
        
    • بشأن مساعدة الضحايا
        
    • عن مساعدة الضحايا
        
    • مجال مساعدة الضحايا
        
    • لمساعدة الضحايا
        
    • المعني بمساعدة الضحايا
        
    • المعنية بمساعدة الضحايا
        
    • المتعلق بمساعدة الضحايا
        
    • الخاصة بمساعدة الضحايا
        
    • بشأن مساعدة ضحايا
        
    Otra información pertinente, atendiendo al Plan de Acción sobre asistencia a las víctimas: UN أي معلومات أخرى ذات صلة، وفقاً لخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا:
    El párrafo 3 del artículo 6 de la Convención de Ottawa podría servir de base para formular las disposiciones sobre asistencia a las víctimas. UN ويمكن أن تصلح الفقرة 3 من المادة 6 من اتفاقية أوتاوا كأساس للصياغة المتعلقة بمساعدة الضحايا:
    PLAN DE ACCIÓN sobre asistencia a las víctimas UN خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس
    El Protocolo V no tiene ningún artículo específico sobre asistencia a las víctimas. UN فلا يتضمن البروتوكول الخامس أي مادة محددة بشأن مساعدة الضحايا.
    El módulo de capacitación incluía un componente sobre asistencia a las víctimas. UN وتتضمن برامج التدريب نموذجاً بشأن مساعدة الضحايا.
    Ello subraya la necesidad de que los Estados que se definen a sí mismos como Estados afectados dispongan de una sección concreta del formulario en la que proporcionar información sobre asistencia a las víctimas. UN ويبرز ذلك حاجة الدول التي أعلنت أنها متضررة، إلى قسم خاص في استمارة الإبلاغ تقدم في إطاره معلومات عن مساعدة الضحايا.
    Se debe alentar a los gobiernos de los países afectados por el problema de las minas a que establezcan sitios Web sobre asistencia a las víctimas. UN وينبغي تشجيع حكومات البلدان المتأثرة بالألغام على إنشاء مواقع على شبكة الانترنت في مجال مساعدة الضحايا.
    Otra información pertinente, en la línea del Plan de Acción sobre asistencia a las víctimas UN أي معلومات أخرى ذات صلة، استرشاداً بخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا:
    PLAN DE ACCIÓN sobre asistencia a las víctimas UN خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا
    IV. Plan de Acción sobre asistencia a las víctimas 21 UN الرابع - خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس 20
    Por lo tanto, en 2010 los servicios de asesoramiento básico sobre asistencia a las víctimas se incorporarán por primera vez al presupuesto del Fondo Fiduciario de la Dependencia. UN ومن ثم، ستدرج للمرة الأولى في عام 2010 الخدمات الاستشارية الأساسية المتعلقة بمساعدة الضحايا في ميزانية الصندوق الاستئماني التابع للوحدة.
    Las delegaciones señalaron la relevancia del Plan de Acción sobre asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo V, de 2008, para las víctimas de artefactos explosivos improvisados. UN وأقرت الوفود بأهمية خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس لعام 2008 فيما يخص ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Las respuestas diferían en los detalles y reflejaban diversos grados de progreso en la aplicación del artículo 8, párrafo 2, y del Plan de Acción sobre asistencia a las víctimas. UN وشملت تلك الردود تفاصيل متنوعة وكشفت عن التقدم الذي أُحرز بدرجات متفاوتة في تنفيذ الفقرة 2 من المادة 8 وخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    La Dependencia ha podido evaluar 29 de los 31 cuestionarios sobre asistencia a las víctimas presentados. UN وتمكنت وحدة دعم التنفيذ من تقييم 29 استبياناً من أصل 31 استبياناً قُدِّم بشأن مساعدة الضحايا.
    46. Un futuro instrumento debe incluir arreglos sobre asistencia a las víctimas, y cooperación y asistencia internacionales. UN 46- يجب أن ينطوي الصك الذي سيوضع في المستقبل على ترتيبات بشأن مساعدة الضحايا والتعاون والمساعدة الدوليين.
    4. El PRESIDENTE entiende que la Conferencia desea aprobar las recomendaciones que figuran en el informe sobre asistencia a las víctimas en su forma enmendada. UN 4- الرئيس قال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد التوصيات الواردة في التقرير بشأن مساعدة الضحايا بصيغته المعدلة.
    La información sobre asistencia a las víctimas que contenían los informes nacionales era fragmentaria y de alcance limitado. UN فالإبلاغ عن مساعدة الضحايا في التقارير الوطنية متقطع الوتيرة محدود النطاق.
    Se debe alentar a los gobiernos de los países afectados por el problema de las minas a que establezcan sitios Web sobre asistencia a las víctimas. UN وينبغي تشجيع حكومات البلدان المتأثرة بالألغام على إنشاء مواقع على شبكة الانترنت في مجال مساعدة الضحايا.
    Estamos apoyando la prueba piloto de información sobre asistencia a las víctimas en el Afganistán y un proyecto en Africa oriental. UN ونحــن ندعم الاختبار النموذجي ﻷدوات إعلامية مخصصة لمساعدة الضحايا في أفغانستان وأحد المشاريع في شرق أفريقيا.
    Por consiguiente, su delegación apoya firmemente el plan de acción sobre asistencia a las víctimas presentado por el Coordinador. UN ويؤيد وفد بلدها بالتالي بشكل راسخ خطة العمل لمساعدة الضحايا بصيغتها التي قدمها المنسق المعني بمساعدة الضحايا.
    Como Copresidente del Comité Permanente sobre asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica, Australia seguirá promoviendo la sensibilización y fomentando el apoyo a las actividades dirigidas a atender a las necesidades de las víctimas de las minas. UN وأستراليا، بصفتها رئيسا مناوبا للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والإدماج الاجتماعي - الاقتصادي، ستواصل نشر الوعي والتشجيع على تقديم الدعم للأنشطة التي تتناول احتياجات ضحايا الألغام.
    1. El PRESIDENTE sugiere que se suspenda la sesión para que puedan continuar las consultas oficiosas en relación con el informe sobre asistencia a las víctimas (CCW/P.V/CONF/2008/2) presentado por el Coordinador para esa cuestión. UN 1- الرئيس اقترح تعليق الجلسة من أجل مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن التقرير المتعلق بمساعدة الضحايا (CCW/P.V/CONF/2008/2) المقدم من المنسق عن الموضوع.
    66. Las sesiones conjuntas sobre asistencia a las víctimas entre las partes en el Protocolo II enmendado y el Protocolo V constituyen un foro útil para intercambiar experiencias y sentar unas bases más sólidas para la cooperación entre todos los Estados. UN 66- ومضى يقول إن الجلسات المشتركة الخاصة بمساعدة الضحايا بين الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل والبروتوكول الخامس وفّرت منبراً مفيداً لتبادل الخبرات وإرساء أساس أمتن للتعاون فيما بين جميع الدول.
    La Oficina de la Alta Comisionada también contribuyó a los debates que culminaron con la recomendación del Consejo de Ministros sobre asistencia a las víctimas de un delito, lo que incluye a las víctimas de terrorismo. UN كما ساهمت المفوضة السامية في المنقاشات التي أفضت إلى التوصية التي تقدم بها مجلس الوزراء بشأن مساعدة ضحايا الجريمة، بمن فيهم ضحايا الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد