Otra información pertinente, atendiendo al Plan de Acción sobre asistencia a las víctimas: | UN | أي معلومات أخرى ذات صلة، وفقاً لخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا: |
El párrafo 3 del artículo 6 de la Convención de Ottawa podría servir de base para formular las disposiciones sobre asistencia a las víctimas. | UN | ويمكن أن تصلح الفقرة 3 من المادة 6 من اتفاقية أوتاوا كأساس للصياغة المتعلقة بمساعدة الضحايا: |
PLAN DE ACCIÓN sobre asistencia a las víctimas | UN | خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس |
El Protocolo V no tiene ningún artículo específico sobre asistencia a las víctimas. | UN | فلا يتضمن البروتوكول الخامس أي مادة محددة بشأن مساعدة الضحايا. |
El módulo de capacitación incluía un componente sobre asistencia a las víctimas. | UN | وتتضمن برامج التدريب نموذجاً بشأن مساعدة الضحايا. |
Ello subraya la necesidad de que los Estados que se definen a sí mismos como Estados afectados dispongan de una sección concreta del formulario en la que proporcionar información sobre asistencia a las víctimas. | UN | ويبرز ذلك حاجة الدول التي أعلنت أنها متضررة، إلى قسم خاص في استمارة الإبلاغ تقدم في إطاره معلومات عن مساعدة الضحايا. |
Se debe alentar a los gobiernos de los países afectados por el problema de las minas a que establezcan sitios Web sobre asistencia a las víctimas. | UN | وينبغي تشجيع حكومات البلدان المتأثرة بالألغام على إنشاء مواقع على شبكة الانترنت في مجال مساعدة الضحايا. |
Otra información pertinente, en la línea del Plan de Acción sobre asistencia a las víctimas | UN | أي معلومات أخرى ذات صلة، استرشاداً بخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا: |
PLAN DE ACCIÓN sobre asistencia a las víctimas | UN | خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا |
IV. Plan de Acción sobre asistencia a las víctimas 21 | UN | الرابع - خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس 20 |
Por lo tanto, en 2010 los servicios de asesoramiento básico sobre asistencia a las víctimas se incorporarán por primera vez al presupuesto del Fondo Fiduciario de la Dependencia. | UN | ومن ثم، ستدرج للمرة الأولى في عام 2010 الخدمات الاستشارية الأساسية المتعلقة بمساعدة الضحايا في ميزانية الصندوق الاستئماني التابع للوحدة. |
Las delegaciones señalaron la relevancia del Plan de Acción sobre asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo V, de 2008, para las víctimas de artefactos explosivos improvisados. | UN | وأقرت الوفود بأهمية خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس لعام 2008 فيما يخص ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Las respuestas diferían en los detalles y reflejaban diversos grados de progreso en la aplicación del artículo 8, párrafo 2, y del Plan de Acción sobre asistencia a las víctimas. | UN | وشملت تلك الردود تفاصيل متنوعة وكشفت عن التقدم الذي أُحرز بدرجات متفاوتة في تنفيذ الفقرة 2 من المادة 8 وخطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا. |
La Dependencia ha podido evaluar 29 de los 31 cuestionarios sobre asistencia a las víctimas presentados. | UN | وتمكنت وحدة دعم التنفيذ من تقييم 29 استبياناً من أصل 31 استبياناً قُدِّم بشأن مساعدة الضحايا. |
46. Un futuro instrumento debe incluir arreglos sobre asistencia a las víctimas, y cooperación y asistencia internacionales. | UN | 46- يجب أن ينطوي الصك الذي سيوضع في المستقبل على ترتيبات بشأن مساعدة الضحايا والتعاون والمساعدة الدوليين. |
4. El PRESIDENTE entiende que la Conferencia desea aprobar las recomendaciones que figuran en el informe sobre asistencia a las víctimas en su forma enmendada. | UN | 4- الرئيس قال إنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد التوصيات الواردة في التقرير بشأن مساعدة الضحايا بصيغته المعدلة. |
La información sobre asistencia a las víctimas que contenían los informes nacionales era fragmentaria y de alcance limitado. | UN | فالإبلاغ عن مساعدة الضحايا في التقارير الوطنية متقطع الوتيرة محدود النطاق. |
Se debe alentar a los gobiernos de los países afectados por el problema de las minas a que establezcan sitios Web sobre asistencia a las víctimas. | UN | وينبغي تشجيع حكومات البلدان المتأثرة بالألغام على إنشاء مواقع على شبكة الانترنت في مجال مساعدة الضحايا. |
Estamos apoyando la prueba piloto de información sobre asistencia a las víctimas en el Afganistán y un proyecto en Africa oriental. | UN | ونحــن ندعم الاختبار النموذجي ﻷدوات إعلامية مخصصة لمساعدة الضحايا في أفغانستان وأحد المشاريع في شرق أفريقيا. |
Por consiguiente, su delegación apoya firmemente el plan de acción sobre asistencia a las víctimas presentado por el Coordinador. | UN | ويؤيد وفد بلدها بالتالي بشكل راسخ خطة العمل لمساعدة الضحايا بصيغتها التي قدمها المنسق المعني بمساعدة الضحايا. |
Como Copresidente del Comité Permanente sobre asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica, Australia seguirá promoviendo la sensibilización y fomentando el apoyo a las actividades dirigidas a atender a las necesidades de las víctimas de las minas. | UN | وأستراليا، بصفتها رئيسا مناوبا للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والإدماج الاجتماعي - الاقتصادي، ستواصل نشر الوعي والتشجيع على تقديم الدعم للأنشطة التي تتناول احتياجات ضحايا الألغام. |
1. El PRESIDENTE sugiere que se suspenda la sesión para que puedan continuar las consultas oficiosas en relación con el informe sobre asistencia a las víctimas (CCW/P.V/CONF/2008/2) presentado por el Coordinador para esa cuestión. | UN | 1- الرئيس اقترح تعليق الجلسة من أجل مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن التقرير المتعلق بمساعدة الضحايا (CCW/P.V/CONF/2008/2) المقدم من المنسق عن الموضوع. |
66. Las sesiones conjuntas sobre asistencia a las víctimas entre las partes en el Protocolo II enmendado y el Protocolo V constituyen un foro útil para intercambiar experiencias y sentar unas bases más sólidas para la cooperación entre todos los Estados. | UN | 66- ومضى يقول إن الجلسات المشتركة الخاصة بمساعدة الضحايا بين الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل والبروتوكول الخامس وفّرت منبراً مفيداً لتبادل الخبرات وإرساء أساس أمتن للتعاون فيما بين جميع الدول. |
La Oficina de la Alta Comisionada también contribuyó a los debates que culminaron con la recomendación del Consejo de Ministros sobre asistencia a las víctimas de un delito, lo que incluye a las víctimas de terrorismo. | UN | كما ساهمت المفوضة السامية في المنقاشات التي أفضت إلى التوصية التي تقدم بها مجلس الوزراء بشأن مساعدة ضحايا الجريمة، بمن فيهم ضحايا الإرهاب. |