ويكيبيديا

    "sobre asuntos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن المسائل التي
        
    • عن المسائل التي
        
    • في المسائل التي
        
    • المتعلقة بالمسائل التي
        
    • في الأمور التي
        
    • فعالة في المسائل
        
    • المتعلقة بالمسائل الشاملة
        
    También se aplica a todos los asuntos, incluidas las decisiones sobre asuntos que ha de examinar la Comisión o la asesoría que brinde. UN وينطبق أيضا على جميع المسائل، بما فيها اتخاذ أية قرارات بشأن المسائل التي ستنظر فيها اللجنة أو ستقدم المشورة بشأنها.
    El presente informe contiene cuatro proyectos de decisión sobre asuntos que requieren la adopción de medidas por parte del Consejo Económico y Social. UN ويتضمن هذا التقرير أربعة مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتخذ إجراء بشأنها.
    En el presente informe figuran cuatro proyectos de decisión sobre asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social. UN ويتضمن هذا التقرير أربعة مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تتطلب أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها.
    Por ejemplo, su labor podría racionalizarse evitando los debates sobre asuntos que sólo se relacionen indirectamente con las cuestiones de paz y seguridad. UN فعلى سبيل المثال، يمكن ترشيد جدول أعماله بتحاشي إدراج المناقشات عن المسائل التي ليس لها سوى صلة هامشية بالسلام والأمن.
    iv) Decisión sobre asuntos que requieren una acción inmediata y especificación de las tareas que han de cumplirse al retornar a las respectivas oficinas nacionales de estadística; UN ' ٤ ' البت في المسائل التي تتطلب اتخاذ إجراءات فورية ومواصفات العمل المطلوب بعد العودة إلى مكاتبها اﻹحصائية الوطنية؛
    Esas prácticas siguieron aplicándose en el período que se examina, incluido el continuo desacato del Artículo 31 de la Carta, que da derecho a los países que no son miembros del Consejo a participar en los debates sobre asuntos que los afecten. UN وقد استمرت هذه الممارسات في الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك التجاهل المستمر للمادة 31 من الميثاق، التي تعطي الحق لأي دولة غير عضو في المجلس في الاشتراك في المناقشات المتعلقة بالمسائل التي تتعلق بها.
    El presente informe contiene dos proyectos de decisión sobre asuntos que requieren la adopción de medidas por parte del Consejo Económico y Social. UN ويتضمن هذا التقرير مشروعي مقررين بشأن المسائل التي تتطلب أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها.
    El presente informe contiene dos proyectos de decisión sobre asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social. UN ويتضمن هذا التقرير مشروعي مقررين بشأن المسائل التي تتطلب أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراء بشأنها.
    :: Crear un amplio consenso social entre los hombres y las mujeres sobre asuntos que hasta la fecha sólo se han considerado importantes para las mujeres; UN :: تكوين توافق اجتماعي واسع فيما بين الرجل والمرأة بشأن المسائل التي سبق تهميشها باعتبارها تهم المرأة وحدها؛
    En el presente informe figuran ocho proyectos de decisión sobre asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social. UN ويتضمن هذا التقرير ثمانية مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تستدعي اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها؛
    En el presente informe figuran siete proyectos de decisión sobre asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social. UN ويتضمن هذا التقرير سبعة مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تستدعي من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها.
    El presente informe contiene cinco proyectos de decisión sobre asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social. UN ويتضمن هذا التقرير خمسة مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراءات بشأنها.
    El presente informe contiene tres proyectos de decisión sobre asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social. UN ويتضمن هذا التقرير ثلاثة مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراءات بشأنها.
    El presente informe contiene seis proyectos de decisión sobre asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social. UN ويتضمن هذا التقرير ستة مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراءات بشأنها.
    El presente informe contiene tres proyectos de decisión sobre asuntos que requieren la adopción de medidas por el Consejo Económico y Social. UN ويتضمن هذا التقرير ثلاثة مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Las agrupaciones locales tendrán que romper tabúes y expresar sus opiniones sobre asuntos que merecen condenarse enérgicamente. UN وعلى المجموعات المحلية أن تكسر طوق المحظورات وأن تتحدث صراحة عن المسائل التي تستحق اﻹدانة الشديدة.
    En el capítulo II de la presente nota también se incluye información sobre asuntos que la Secretaría desearía señalar a la atención de las Partes. UN 2 - وتتضمن هذه المذكرة أيضاً، في القسم الثاني، معلومات عن المسائل التي ترغب الأمانة عرضها على الأطراف.
    En el capítulo II de la presente nota figura información sobre asuntos que la Secretaría desea señalar a la atención de las Partes. UN 2- ويتضمّن الفصل الثاني من هذه المذكرة معلومات عن المسائل التي تودّ الأمانة أن تلفت نظر الأطراف إليها.
    El Gobierno de Maldivas estima asimismo que los niños deben participar en la toma de decisiones sobre asuntos que los afectan de manera directa. UN واختتمت مضيفة إن حكومتها تعتقد بوجوب إشراك الأطفال في اتخاذ القرار في المسائل التي تؤثر عليهم بصورة مباشرة.
    No sólo es natural que los Estados Miembros tengan un interés permanente por tener una visión comprensiva de las acciones de este órgano, sino también por hacer llegar sus puntos de vista sobre asuntos que les son de interés y que les afectan. UN فمن الطبيعي أن يكــون لدى الدول اﻷعضاء اهتمام دائم بالاطلاع على صـورة شاملة عن أنشطة المجلس، بل أيضا أن تكون لديها الرغبة في اﻹعراب عن وجهات نظــرها في المسائل التي تهمها وتؤثر عليها.
    El Comité expresa también preocupación porque la legislación sobre asuntos que afectan a los pueblos indígenas varía mucho de estado federal en estado federal y las políticas dependen mucho de la agenda de gobernación del estado federal. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن التشريعات المتعلقة بالمسائل التي تمس الشعوب الأصلية تختلف اختلافاً كبيراً من ولاية اتحادية إلى أخرى، وأن السياسات المتصلة بها مرهونة بجداول أعمال حكومات الولايات الاتحادية.
    Sin embargo, le preocupa que las actitudes tradicionales de la sociedad para con los niños puedan limitar el respeto de las opiniones de éstos, especialmente en la familia y en la escuela, y que los niños no sean escuchados sistemáticamente en los procedimientos judiciales y administrativos sobre asuntos que les conciernen. UN غير أن القلق يساورها من أن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع قد تحدّ من احترام آرائهم ولا سيما في إطار الأسرة والمدارس، ومن عدم سماع آراء الأطفال بصورة منتظمة في الإجراءات القضائية والإدارية في الأمور التي تمسّهم.
    Según el párrafo 23 de la Estrategia de política global, el cometido de los centros nacionales de coordinación del Enfoque estratégico es transmitir información sobre asuntos que guarden relación con este. UN تنص الفقرة 23 من استراتيجية السياسات الشاملة على أن يتمثل دور مراكز الاتصال والوطنية التابعة للنهج الاستراتيجي في العمل كوسيلة اتصال فعالة في المسائل المتعلقة بالنهج الاستراتيجي.
    La Comisión Consultiva examinó la financiación de los Tribunales conjuntamente, para facilitar las deliberaciones sobre asuntos que atañen a los dos órganos. UN 3 - ونظرت اللجنة الاستشارية في تمويل كلتا المحكمتين في آن واحد، تسهيلاً للمناقشات المتعلقة بالمسائل الشاملة المتصلة بالهيئتين معا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد