ويكيبيديا

    "sobre cambio climático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن تغير المناخ
        
    • المتعلقة بتغير المناخ
        
    • المعني بتغير المناخ
        
    • المعنية بتغير المناخ
        
    • مجال تغير المناخ
        
    • لتغير المناخ
        
    • عن تغير المناخ
        
    • تتعلق بتغير المناخ
        
    • المتعلق بتغير المناخ
        
    • على تغير المناخ
        
    • المتصلة بتغير المناخ
        
    • حول التغير المناخي
        
    • متعلقة بتغير المناخ
        
    • المتعلق بتغيُّر المناخ
        
    • معنياً بتغير المناخ
        
    Coordinar la elaboración, publicación y difusión de un informe de alerta anticipada sobre cambio climático en el Caribe. UN :: تنسيق تطوير ونشر وتدشين تقرير الإنذار المبكر بشأن تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي.
    Hemos intensificado nuestras políticas de mitigación a través de nuestra Estrategia Nacional sobre cambio climático. UN وقد عززنا سياساتنا للحد من الكوارث من خلال استراتيجيتنا الوطنية بشأن تغير المناخ.
    Con todo, es poco probable que otros países requieran un apoyo importante del sistema de las Naciones Unidas para formular y aplicar sus programas nacionales sobre cambio climático. UN بيد أن من غير المحتمل أن تحتاج البلدان اﻷخرى إلى دعم كبير من منظومة اﻷمم المتحدة في صياغة وتنفيذ برامجها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    Enviado Especial del Primer Ministro sobre cambio climático UN المبعوث الخاص لرئيس الوزراء المعني بتغير المناخ
    La OECC ayuda a definir las políticas locales sobre cambio climático. UN ويساعد المكتب الإسباني لتغير المناخ في وضع السياسات المحلية المعنية بتغير المناخ.
    No existe ninguna política nacional global sobre cambio climático y se considera que las medidas en ese ámbito son parte de las políticas ambientales de toda la CE. UN ولا توجد سياسة وطنية متسقة في مجال تغير المناخ كما تعتبر التدابير المتعلقة بتغير المناخ جزءا من السياسات البيئية المتبعة على نطاق الجماعة اﻷوروبية.
    Nigeria acoge con satisfacción la Hoja de Ruta de Bali, que ha allanado el camino que conduce al establecimiento de un régimen amplio e inclusivo sobre cambio climático posterior a 2012. UN وترحب نيجيريا بخريطة طريق بالي، التي مهدت السبيل لإنشاء نظام شامل وجامع لتغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012.
    La evaluación de un tercer subprograma sobre cambio climático se iniciará hacia finales de 2015 y se completará a mediados de 2016. UN وسيبدأ تقييم البرنامج الفرعي الثالث بشأن تغير المناخ في وقت متأخر من عام 2015 وسيستكمل بحلول منتصف عام 2016.
    La evaluación de un tercer subprograma sobre cambio climático se iniciará hacia finales de 2015 y se completará a mediados de 2016. UN وسيبدأ تقييم البرنامج الفرعي الثالث بشأن تغير المناخ في وقت متأخر من عام 2015 وسيستكمل بحلول منتصف عام 2016.
    África, en concreto, se beneficiaría de la aplicación de los principales convenios y convenciones internacionales sobre cambio climático, diversidad biológica y desertificación. UN وافريقيا ستفيد بوجه خاص من تنفيذ الاتفاقيات الدولية الرئيسية بشأن تغير المناخ والتنوع الحيوي والتصحر.
    También era necesario considerar disposiciones para la futura financiación del IPCC en el marco de las actividades internacionales en curso sobre cambio climático. UN وهناك أيضا حاجة إلى النظر في الترتيبات المتصلة بتمويل الفريق مستقبلا في سياق الجهود الدولية الجارية بشأن تغير المناخ.
    :: Cumplir todos los compromisos y obligaciones que dimanan de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre cambio climático UN :: الوفاء بجميع الالتزامات والتعهدات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Se espera que dicho Comité facilite la generalización de las políticas sobre cambio climático. UN ويُنتظر أن تُيسِّر اللجنة تعميم تطبيق السياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    Planes de acción sobre cambio climático y género UN :: خطط العمل المتعلقة بتغير المناخ والقضايا الجنسانية
    El amplio consenso científico internacional sobre el cambio climático está documentado en los informes del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre cambio climático. UN 176 - توثق تقارير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ التوافق الدولي الواسع في الآراء العلمية بشأن تغير المناخ.
    Sr. José Romero, Jefe de la delegación suiza en las negociaciones sobre cambio climático y en el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) UN السيد خوسيه روميرو، رئيس الوفد السويسري لدى مفاوضات تغير المناخ والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ
    Igualmente importante resulta aprovechar el impulso que el proceso negociador sobre cambio climático recibió en la Conferencia de Cancún 2010. UN ومن المهم أيضاً أن نستفيد من الزخم الناشئ عن مؤتمر كانكون في عام 2012 بشأن العملية التفاوضية المعنية بتغير المناخ.
    Debe contarse con un centro de intercambio de información regional, para compartir información y trabajar en redes sobre cambio climático UN :: مركز إقليمي لتبادل المعلومات والربط الشبكي في مجال تغير المناخ
    Informe de la Oficina de Estadística de Australia sobre cambio climático y estadísticas oficiales UN تقرير مكتب الإحصاءات الأسترالي عن تغير المناخ والإحصاءات الرسمية
    El programa se ideó para formar o fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales de información espacial vinculados directamente al desarrollo de estrategias y políticas sobre cambio climático en los países en desarrollo y en los países con economía en transición. UN وقد وضع البرنامج لتأسيس أو تعزيز القدرات الوطنية في مجال نظم المعلومات المكانية المرتبطة بشكل مباشر بوضع استراتيجيات وسياسات تتعلق بتغير المناخ في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    La responsabilidad de ejecutar este subprograma sobre cambio climático recae en la División de Tecnología, Industria y Economía. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بتغير المناخ على عاتق شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد.
    Programa de capacitación sobre cambio climático UN برنامج التدريب على تغير المناخ
    Niveles de análisis del fomento de la capacidad sobre cambio climático y el marco para el fomento de la capacidad UN مستويات تحليل بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ وإطار بناء القدرات
    Actualmente es la Enviada Especial del Secretario General de la ONU sobre cambio climático. UN وهي حاليا المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة حول التغير المناخي.
    602. Se ha examinado el tratamiento de las cuestiones de género en cuatro importantes documentos sobre cambio climático y socorro en caso de desastre, a saber: UN 602- وقد تم فحص أربع وثائق رسمية متعلقة بتغير المناخ/الإغاثة من الكوارث بغرض تناول الحساسية الجنسانية:
    Un paso importante en la coordinación de los esfuerzos de la Organización es el portal de Internet sobre cambio climático, que ofrece una reseña de las actividades de 15 organismos. UN وأضاف قائلاً إن مدخل " الويب " المتعلق بتغيُّر المناخ الذي يقدِّم نظرة عامة على الجهود التي تبذلها 15 وكالة هو خطوة هامة في تنسيق جهود المنظمة.
    La Universidad para la Paz organizó una conferencia sobre cambio climático y vulnerabilidad en la que participantes de países insulares y ribereños analizaron las realidades geográficas y culturales, las cuestiones relacionadas con la ordenación de las zonas costeras y los recursos hídricos, las medidas de preparación y respuesta para casos de desastre, las nuevas estrategias y tecnologías y la cooperación institucional. UN 223 - نظمت جامعة الأمم المتحدة للسلام مؤتمراً معنياً بتغير المناخ وبقابلية التأثر به، ناقش المشتركون من البلدان الجزرية والساحلية الحقائق الجغرافية والثقافية، والمسائل المتصلة بإدارة الشواطئ والمياه، والتأهب للكوارث ومواجهتها، والاستراتيجيات والتكنولوجيات الناشئة، والتعاون فيما بين المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد