ويكيبيديا

    "sobre casos específicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن حالات محددة
        
    • عن حالات محددة
        
    • بشأن قضايا محددة
        
    • فيما يتعلق بحاﻻت محددة
        
    • بشأن الحاﻻت المحددة
        
    • بشأن حالات معينة
        
    • على حالات محددة
        
    Para ello se puede suministrar información, aportar pruebas sobre casos específicos o incoar acciones. UN وقد يكون ذلك من خلال تقاسم المعلومات، وتوفير أدلة بشأن حالات محددة أو بدء النظر في واحدة من الحالات.
    El Relator Especial también ha dirigido al Gobierno varias comunicaciones sobre casos específicos. UN وقد أرسل المقرر الخاص أيضا عدة بلاغات إلى الحكومة بشأن حالات محددة.
    Por otra parte, la Comisión celebró los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para solicitar información a los gobiernos sobre casos específicos de presunta violencia, a fin de determinar e investigar situaciones concretas de violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, en particular, cuando procediera, mediante llamamientos y comunicaciones urgentes con otros relatores especiales. UN كما رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها المقررة الخاصة للحصول على معلومات من الحكومات بشأن حالات محددة من أعمال العنف المدعاة من أجل تحديد وتقصي حالات العنف ضد المرأة وأسبابها وعواقبها، ولا سيما القيام، حسب الاقتضاء، بتوجيه نداءات ورسائل مشتركة مع مقررين خاصين آخرين لاتخاذ إجراءات عاجلة.
    Por ejemplo, la información no confidencial sobre casos específicos de fusiones y adquisiciones podría facilitarse sin trabas a los países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تتوفر مباشرة للبلدان النامية المعلومات غير السرية عن حالات محددة من حالات الاندماج والشراء.
    Debe proporcionar también información sobre casos específicos de tortura y maltrato de detenidos, en especial nacionales y extranjeros, incluida información sobre las medidas concretas tomadas por el Estado Parte. UN كما ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات عن حالات محددة تتعلق بتعذيب وإساءة معاملة محتجزين، ولا سيما الرعايا الأجانب، بما في ذلك معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف.
    La Asamblea General podría aprobar una declaración que condenara las medidas coercitivas unilaterales y solicitar a la Corte Internacional de Justicia opiniones consultivas sobre casos específicos. UN ويمكن أن تعتمد الجمعية العامة إعلاناً يدين التدابير القسرية الانفرادية وأن تتوجه إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتاوى بشأن قضايا محددة.
    Durante ese período, el Relator Especial también envió numerosas comunicaciones a los gobiernos sobre casos específicos. UN ووجه أيضاً في هذا الإطار الزمني رسائل عديدة إلى الحكومات بشأن حالات معينة.
    El número de reuniones fue inferior a lo previsto debido a que, después de la suspensión del diálogo entre las partes, únicamente se celebraron reuniones sobre casos específicos convenidos por las partes UN يعزى انخفاض الناتج إلى عقد اجتماعات اقتصرت على حالات محددة وافق عليها الطرفان عقب توقف الحوار بينهما
    Por otra parte, la Comisión celebró los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para solicitar información a los gobiernos sobre casos específicos de presunta violencia, a fin de determinar e investigar situaciones concretas de violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, en particular, cuando procediera, mediante llamamientos y comunicaciones urgentes con otros relatores especiales. UN كما رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها المقررة الخاصة للحصول على معلومات من الحكومات بشأن حالات محددة من أعمال العنف المزعومة من أجل تحديد وتقصي حالات العنف ضد المرأة وأسبابها وعواقبها، ولا سيما القيام، عند الاقتضاء، بتوجيه نداءات ورسائل مشتركة مع مقررين خاصين آخرين لاتخاذ إجراءات عاجلة.
    La información se comparte con la Junta de Aduanas en caso de necesidad, es decir, la Junta de Guardia de Fronteras responde a las preguntas de la Junta de Aduanas sobre casos específicos relacionados con sospechas de terrorismo. UN ويجري تقاسم المعلومات مع مجلس الجمارك، عند الضرورة، إذ يقوم مجلس حرس الحدود بالرد على استفسارات مجلس الجمارك بشأن حالات محددة تنطوي على الاشتباه في ارتكاب أعمال إرهابية.
    :: El Grupo de Expertos proporcionó al Comité información sobre casos específicos de transferencias de armas notificados al Comité, en particular sobre los casos en que la transferencia no llegó al usuario final indicado UN :: قدّم فريق الخبراء إلى اللجنة معلومات بشأن حالات محددة من عمليات نقل الأسلحة التي أُخطِرت بها اللجنة، بما في ذلك الحالات التي لم تصل فيها الأسلحة المنقولة إلى المستعمل النهائي المذكور
    El ACNUDH también recibió denuncias sobre casos específicos en los que los jueces de instrucción no abrieron investigaciones sobre las denuncias de tortura y otros malos tratos hechas por los acusados, a pesar de haberlo solicitado sus abogados. UN وتلقت مفوضية حقوق الإنسان أيضا شكاوى بشأن حالات محددة لم يقم قضاة التحقيق فيها بفتح تحقيقات في ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، على الرغم من الطلبات التي قدمها محاموها من أجل أن يتم ذلك.
    Además, la Comisión celebró los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para solicitar información a los gobiernos sobre casos específicos de presunta violencia, a fin de determinar e investigar situaciones concretas de violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias, en particular, cuando procediera, mediante llamamientos y comunicaciones urgentes con otros relatores especiales. UN ورحبت اللجنة، علاوة على ذلك، بالجهود التي تبذلها المقررة الخاصة للحصول على معلومات من الحكومات بشأن حالات محددة من أعمال العنف المزعومة من أجل تحديد واستقصاء حالات العنف ضد المرأة وأسبابها ونتائجها، ولا سيما القيام حسب الاقتضاء بتوجيه نداءات ورسائل عاجلة ومشتركة مع مقررين خاصين آخرين.
    12. Celebra los esfuerzos realizados por la Relatora Especial para solicitar información a los gobiernos sobre casos específicos de presunta violencia, a fin de determinar e investigar situaciones concretas de violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, en particular, cuando proceda, mediante llamamientos y comunicaciones urgentes con otros relatores especiales; UN 12- ترحب بالجهود التي تبذلها المقررة الخاصة لالتماس المعلومات من الحكومات بشأن حالات محددة من أعمال العنف المدعى وقوعها من أجل تحديد واستقصاء حالات العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، ولا سيما القيام، حسب الاقتضاء، بتوجيه نداءات ورسائل عاجلة مشتركة مع مقررين خاصين آخرين؛
    Debería proporcionar también información sobre casos específicos de tortura y maltrato de detenidos, en especial extranjeros, incluida información sobre las medidas concretas tomadas por el Estado parte. UN كما ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات عن حالات محددة تتعلق بتعذيب وإساءة معاملة محتجزين، ولا سيما الرعايا الأجانب، بما في ذلك معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف.
    Cuando el Grupo solicitó datos estadísticos sobre los juicios por violencia sexual o de género o información sobre casos específicos tanto a nivel nacional como estatal, no se le facilitó ninguna información. UN وعندما طلب الفريق بيانات إحصائية عن ملاحقات ذلك النوع من العنف أو معلومات عن حالات محددة على الصعيدين الوطني والولائي لم تتوفر أي معلومات.
    111. La comisión invitó repetidamente al Gobierno a que le facilitara información sobre casos específicos. UN 111- ودعت اللجنة مراراً الحكومة إلى تقديم معلومات عن حالات محددة.
    En sus comentarios y observaciones sobre el informe del Relator Especial al Consejo de Derechos Humanos de marzo de 2012, el Gobierno dio a conocer alguna información sobre casos específicos presentados en el informe anterior del Relator Especial. UN 26 - أصدرت الحكومة، ضمن تعليقاتها وملاحظاتها على المقرر الخاص المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2012، بعض المعلومات عن حالات محددة عُرضت في التقرير السابق للمقرر الخاص.
    Por primera vez, reunió en un informe separado, que presentó como adición (E/CN.4/2005/78/Add.3), sus comunicaciones a los gobiernos sobre casos específicos que contempla su mandato y la respuesta de éstos. UN وللمـرة الأولى، جمـع المقرر الخاص البلاغات التي قدمها إلى الحكومات بشأن قضايا محددة تتعلق بولايته وأجوبــة الحكومـات عليهـا في تقريـر منفصـل قُدم كإضافة (E/CN.4/2005/78/Add.3).
    La organización emite con frecuencia directrices, memorandos y opiniones sobre casos específicos de derechos humanos relacionados con las actividades de las autoridades gubernamentales nacionales y locales, el parlamento y los tribunales del Japón. UN وكثيرا ما يسدى الاتحاد المشورة ويصدر مذكرات وفتاوى بشأن قضايا محددة من قضايا حقوق الإنسان تتعلق بأنشطة الحكومة الوطنية والحكومات المحلية، والبرلمان (الدايت)، والمحاكم اليابانية.
    Las cuatro recomendaciones sometidas a estudio se referían a la ratificación del Tratado de Roma por el que se había establecido la Corte Penal Internacional, la aprobación de una ley sobre casos específicos de VIH/SIDA, la adopción de efectos suspensivos en relación con decisiones de deportación y de medidas relativas a la no devolución, y la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وتتعلق التوصيات الأربع التي لا تزال قيد النظر بالتصديق على معاهدة روما التي أُنشئت بموجبها المحكمة الجنائية الدولية، واعتماد قانون بشأن حالات معينة من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأخذ بإجراءات لتعليق تنفيذ القرارات المتعلقة بالإبعاد والتدابير المتعلقة بعدم الإعادة القسرية، والانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Pregunta si el Relator Especial puede dar más detalles sobre casos específicos de su uso. UN وتساءلت عما إذا كان بمقدور المقرر الخاص أن يسلط مزيدا من الضوء على حالات محددة لاستخدام الطائرات المسيّرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد