La Convención sobre ciertas armas convencionales comprende un instrumento marco y cinco protocolos individuales que regulan determinadas categorías de armas. | UN | فالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة تتألف من وثيقة إطارية وخمسة بروتوكولات منفصلة تنظم فئات محددة من الأسلحة. |
El resultado de la reciente Conferencia de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales fue desalentador, ya que no fue tan lejos como habíamos esperado. | UN | لقد كانت نتيجة المؤتمر الاستعراضي اﻷخير للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة مخيبة لﻵمال ﻷنها لم تذهب إلى البعد الذي كنا نأمل فيه. |
Pensamos que la Convención sobre ciertas armas convencionales sigue siendo una importante contribución a estos esfuerzos. | UN | ونعتقد أن إبرام الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة يمثل إسهاما كبيرا في هذه الجهود. |
La Conferencia de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales sólo ha producido resultados parciales. | UN | ولم يسفر المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة إلا عن نتائج جزئية. |
Por lo tanto, vemos con interés las iniciativas encaminadas a tratar de solucionar este importante problema en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ولذلك فإننا نحيط علما مع الاهتمام بالمبادرات الرامية للتصدي لهذه المسألة الهامة في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
Parecería estar surgiendo la opinión de que lo que se ha logrado en el contexto de las negociaciones acerca de la Convención sobre ciertas armas convencionales no es suficiente. | UN | ويبدو أن هناك مزاجا متزايدا بأن ما أنجز في إطار المفاوضات الخاصة بأسلحة تقليدية معينة ليس كافيا. |
Además de la Convención de Ottawa, Brasil es signatario del Protocolo enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وباﻹضافة إلى اتفاقية أوتاوا، فإن البرازيل وقعت على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Hemos iniciado el procedimiento interno para adherirnos al Protocolo II enmendando de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وبدأنا كذلك في الإجراءات الداخلية للتقيد بالبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Encomiamos el útil trabajo realizado en Ginebra por el Grupo de expertos gubernamentales en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونُشيد بالأعمال المفيدة التي اضطلع بها في جنيف فريق الخبراء الحكوميين في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Marruecos desea reafirmar su dedicación a los principios y objetivos de la Convención sobre ciertas armas convencionales y de sus protocolos. | UN | ويود المغرب إعادة تأكيد تقيده بمبادئ وأهداف الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها. |
Atribuimos gran importancia a las negociaciones en curso sobre restos explosivos de guerra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | واهتمامنا كبير بالمفاوضات الجارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Otro es la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وهناك صك آخر هو الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Apoyamos los esfuerzos que se están llevando a cabo para robustecer la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونؤيد الجهود التي تبذل من أجل تعزيز الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة. |
Sudáfrica otorga suma importancia al papel de la Convención sobre ciertas armas convencionales como instrumento del derecho internacional humanitario. | UN | إن جنوب أفريقيا تولي الأهمية لدور الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة باعتبارها صكا من صكوك القانون الإنساني الدولي. |
Este estado de espíritu caracteriza la adhesión del Pakistán al derecho internacional humanitario, en general, y a la Convención sobre ciertas armas convencionales, en particular. | UN | وتنم هذه النظرة عن تشبث باكستان بالقانون الإنساني الدولي بوجه عام، وباتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة بوجه خاص. |
Convención sobre ciertas armas convencionales: artículos adicionales | UN | اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة: |
Expresamos nuestro acuerdo con quienes han dado a entender que la forma más apropiada de tratar este asunto es en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونتفق مع من اقترحوا أن أنسب طريقة لبحث هذه القضية هي في سياق الاتفاقيات الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Si a pesar de ello se considera importante adoptar medidas parciales, como una prohibición de la transferencia de minas, deberíamos analizar si no sería más apropiado examinar este asunto en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وإذا كانت تدابير جزئية، من قبيل فرض حظر على نقل الألغام، ما زالت تعتبر هامة، فينبغي لنا أن نستكشف ما إذا كان من الأنسب تناول ذلك في سياق الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة. |
Luego, en Ginebra, reanudaremos las negociaciones de un sexto protocolo anexo a la Convención sobre ciertas armas convencionales, relativo a las municiones en racimo. | UN | وبعد ذلك سنستأنف المفاوضات في جنيف على بروتوكول سادس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة وبشأن الذخائر العنقودية. |
Además, hemos ratificado el Protocolo II enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | كذلك صدقت باكســـتان على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة. |
:: La Convención sobre ciertas armas convencionales - 2 reuniones del Grupo de Expertos Gubernamentales (noviembre de 2005 y marzo de 2006) | UN | :: الاتفاقية المعنية ببعض الأسلحة التقليدية - اجتماعان لفريق الخبراء الحكوميين، تشرين الأول/نوفمبر 2005 وآذار/مارس 2006 |
La semana pasada nos preguntaron si un quinto Protocolo de la Convención sobre ciertas armas convencionales resolvería este problema. | UN | وقد سئلت في اﻷسبوع الماضي عما إذا كان وضع بروتوكول خامس للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة سيحسم هذه المشكلة. |
Suecia seguirá estudiando esta cuestión en el marco del proceso de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وستواصل السويد سعيها في هذه القضية في سياق الاتفاقية المتعلقة ببعض الأسلحة التقليدية. |
Este es un año sumamente importante para todo el régimen sobre ciertas armas convencionales. | UN | هذا عام هام جدا لمجمل النظام بشأن الأسلحة التقليدية المعينة. |
Fue uno de los primeros países que firmaron y ratificaron, en 1982, la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وكانت من بين أوّل البلدان التي وقعت وصادقت، في عام ٢٨٩١، على الاتفاقية بشأن حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
La Convención sobre ciertas armas convencionales sigue siendo el foro más pertinente y apropiado para tratar esta cuestión. | UN | إن الاتفاقية المتعلقة بأسلحة معينة لا تزال أكثر المنتديات أهمية وأنسبها لمناقشة مسألة هذه الأسلحة. |
Primero, quisiera presentar el régimen de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وأود أولا أن أعرض على اللجنة نظام اتفاقية حظر أو تقييد أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تكون مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
sobre ciertas armas convencionales | UN | أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |