Con el apoyo del Programa, Tailandia ha celebrado reuniones bilaterales sobre cooperación con Myanmar y con Camboya. | UN | وبفضل الدعم الذي تلقته من ذلك البرنامج، عقدت تايلند اجتماعات ثنائية بشأن التعاون مع ميانمار وكمبوديا. |
En primer lugar, ha aumentado el número de debates sobre cooperación con las organizaciones regionales. | UN | أولا، هناك مناقشات متزايدة بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية. |
Recordando su resolución 1995/75, de 8 de marzo de 1995, sobre cooperación con los representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تذكﱢر بقرارها ٥٩٩١/٥٧ المؤرخ في ٨ آذار/مارس ٥٩٩١ بشأن التعاون مع ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان، |
El Director Ejecutivo anunció que se iban a distribuir de manera oficiosa el plan de actividades empresariales de 1997, los estados financieros de 1996, algunos cuadros estadísticos y dos nuevos proyectos, uno sobre cooperación con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y otro sobre acuerdos de servicios de gestión. | UN | وأعلن المدير التنفيذي عن التعميم غير الرسمي لخطة أعمال عام ٧٩٩١، والبيانات المالية لعام ٦٩٩١، وجداول الاتجاهات اﻹحصائية، وكتيبين إيضاحيين أحدهما عن التعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية واﻵخر عن اتفاقات الخدمات اﻹدارية. |
75. Para abordar el problema del creciente tráfico de drogas a través de la Federación de Rusia, el PNUFID organizó, juntamente con el Gobierno de la Federación de Rusia, la Conferencia internacional sobre cooperación con la Federación de Rusia para la fiscalización de drogas. | UN | ٧٥ - ونظم اليوندسيب بالاشتراك مع حكومة الاتحاد الروسي المؤتمر الدولي المعني بالتعاون مع الاتحاد الروسي في ميدان مكافحة المخدرات ، وذلك لمعالجة قضية تزايد الاتجـار بالمخـدرات عبـر الاتحاد الروسي . |
Habida cuenta de esa reunión y a propuesta del Presidente, se acordó abordar el tema 5 del programa, sobre cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes, el miércoles 30 de julio de 1997. | UN | وأخذا لهذا الاجتماع بعين الاعتبار. وبناء على مقترح من الرئيس، اتُفق على النظر في البند ٥ من جدول اﻷعمال المتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة يوم اﻷربعاء، ٠٣ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
En el anexo de la presente nota figura un proyecto de decisión presentado por la Comunidad Europea sobre cooperación con la Convención internacional de protección fitosanitaria en materia de alternativas al metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío. | UN | يشتمل مرفق هذه المذكرة على مشروع مقرر مقدم من الجماعة الأوروبية يتعلق بالتعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات بشأن بدائل بروميد الميثيل المستخدمة في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Se ha prestado asimismo considerable asistencia a la Asociación de Defensores Cívicos del Caribe y continúan las consultas sobre cooperación con la Secretaría del Commonwealth. | UN | كما تم تقديم مساعدات كبيرة لجمعية أمناء المظالم في منطقة الكاريبي، فيما المشاورات جارية بشأن التعاون مع أمانة الكومنولث. |
No obstante, reviste mayor importancia el hecho de que el Parlamento Federal aprobara el 11 de abril de 2002 una ley sobre cooperación con el Tribunal Internacional. | UN | بيد أن الأكثر أهمية، هو أن البرلمان الاتحادي أجاز قانونا بشأن التعاون مع المحكمة الجنائية، في 11 نيسان/أبريل 2002. |
A principios de abril de este año, el Parlamento Federal aprobó una ley sobre cooperación con el Tribunal. | UN | وفي أوائل نيسان/أبريل من هذا العام، أصدر البرلمان الاتحادي قانونا بشأن التعاون مع المحكمة. |
3. Se han concertado memorandos de entendimiento sobre cooperación con la Argentina y Sudáfrica, en los que se hace hincapié en la transferencia de conocimientos. | UN | 3- وقد أبرمت مذكرتا تفاهم بشأن التعاون مع الأرجنتين وجنوب افريقيا، تركزان أساسا على نقل الدراية التقنية. |
1. Se hace referencia a la decisión VI/29 de la Conferencia de las Partes sobre cooperación internacional y a la decisión VI/30 sobre cooperación con la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | 1 - تُسَاقُ الإشارة إلى مقرر مؤتمر الأطراف 6/29 بشأن التعاون الدولي ومقرره 6/30 بشأن التعاون مع منظمة التجارة العالمية. |
Durante el período que abarca el informe, el Gobierno de Albania aprobó una ley sobre cooperación con el Grupo Especial de Tareas de Investigación. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مضت حكومة ألبانيا قدما في اعتماد قانون بشأن التعاون مع فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق. |
b) Aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre cooperación con las organizaciones regionales; | UN | )ب( تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن التعاون مع المنظمات الاقليمية؛ |
Recordando su resolución 1994/70, de 9 de marzo de 1994, sobre cooperación con los representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تذكﱢر في هذا الصدد بقرارها ٤٩٩١/٠٧ المؤرخ في ٢ آذار/مارس ٤٩٩١ بشأن التعاون مع ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان، |
14. La OCE suscribió un memorando de acuerdo sobre cooperación con el Programa de las Naciones Unidas de Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) en Islamabad el 15 de marzo de 1995 con ocasión de la tercera reunión en la cumbre de la OCE. | UN | ١٤ - وقعت، في إسلام آباد، منظمة التعاون الاقتصادي مذكرة تفاهم بشأن التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بمناسبة اجتماع القمة الثالث للمنظمة. |
El Director Ejecutivo anunció que se iban a distribuir de manera oficiosa el plan de actividades empresariales de 1997, los estados financieros de 1996, algunos cuadros estadísticos y dos nuevos proyectos, uno sobre cooperación con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y otro sobre acuerdos de servicios de gestión. | UN | وأعلن المدير التنفيذي عن التعميم غير الرسمي لخطة أعمال عام ٧٩٩١، والبيانات المالية لعام ٦٩٩١، وجداول الاتجاهات اﻹحصائية، وكتيبين إيضاحيين أحدهما عن التعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية واﻵخر عن اتفاقات الخدمات اﻹدارية. |
85. En la séptima sesión, la secretaría presentó un informe verbal sobre cooperación con el Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | 85- وفي الجلسة السابعة، قدمت الأمانة تقريراً شفوياً عن التعاون مع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. 2- الاستنتاجــات |
El 15 de diciembre de 2009, el Jefe de la Subdivisión celebró una sesión de información para el grupo de expertos del Comité y el grupo de trabajo sobre cooperación con organizaciones internacionales, subrayando los aspectos en que la asistencia técnica de la UNODC contribuía a la labor del Comité. | UN | وعقد رئيس الفرع، في 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، جلسة إحاطة لفريق الخبراء التابع للجنة والفريق العامل المعني بالتعاون مع المنظمات الدولية، سلّط فيها الضوء على المجالات التي تسهم فيها المساعدة التقنية التي يقدّمها المكتب في عمل اللجنة. |
El 15 de diciembre de 2009, el Jefe de la Subdivisión ofreció una sesión de información al grupo de expertos del Comité y al grupo de trabajo sobre cooperación con organizaciones internacionales, subrayando los aspectos en que la asistencia técnica de la UNODC contribuía a la labor del Comité y su grupo de expertos. | UN | وعقد رئيس الفرع، في 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، جلسة إحاطة لفريق الخبراء التابع للجنة والفريق العامل المعني بالتعاون مع المنظمات الدولية، سلط فيها الأضواء على المجالات التي تساهم بها المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب المخدرات والجريمة في عمل اللجنة وفريق الخبراء التابع لها. |
• Cooperación con tribunales internacionales, encargado de la redacción y la presentación en el Parlamento de la ley alemana sobre cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en La Haya; | UN | - التعاون مع المحاكم الدولية بما في ذلك وضع القانون اﻷلماني المتعلق بالتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي، وعرضه على البرلمان؛ |
7. El Uruguay informó de que había promulgado un gran número de leyes, entre ellas, una ley sobre cooperación con la Corte Penal Internacional, una ley por la que se creaba una institución nacional de derechos humanos y una ley sobre el estatuto del refugiado, así como una nueva normativa sobre migración y leyes sobre el servicio doméstico, el trabajo rural y la libertad de expresión. | UN | 7- وأفادت أوروغواي أنها سنّت عدداً كبيراً من القوانين، بما في ذلك قانون يتعلق بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، وقانون يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وقانون أساسي خاص باللاجئين، وقانون خاص بالمهاجرين، إضافة إلى قوانين تتعلق بالعاملين في المنازل والعاملين في الريف وبحرية التعبير. |
Por lo tanto, lamentamos el hecho de que las resoluciones de la Asamblea General sobre cooperación con las organizaciones regionales sigan careciendo de sustancia, visión y un enfoque pragmático. | UN | لذا فإننا نأسف لكون قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ما زالت تفتقر إلى الجوهر والرؤية والنهج الواقعي. |
En este sentido, Rumania se siente satisfecha con el proyecto de resolución sobre cooperación con la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro que ha patrocinando. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب رومانيا عن ارتياحها لمشروع القرار الخاص بالتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود الذي قدّمته إيطاليا لتوها. |
La extensión tropical del territorio del Brasil puede ser la base de las conversaciones sobre cooperación con los países de África y Asia meridional. | UN | ويمكن أن تشكل المنطقة الاستوائية للبرازيل أساسا للمناقشات حول التعاون مع بلدان في أفريقيا وآسيا الجنوبية. |