8. El Comité desea recibir, en un plazo de 90 días, información sobre cualquier medida que pudiera adoptar el Estado parte respecto de esta observación. | UN | ٨- وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون ٩٠ يوما، معلومات عن أية تدابير تتخذها استجابة لهذه اﻵراء. الحاشية |
Pidió al Gobierno que proporcionara información pormenorizada sobre cualquier medida adoptada para hacer efectivas las disposiciones de los Decretos antes mencionados. | UN | وطلبت من الحكومة تقديم معلومات عن أية تدابير متخذة لضمان وضع أحكام القرارين سالفي الذكر موضع التنفيذ. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre cualquier medida tomada por el Gobierno para sensibilizar al público sobre la importancia de la educación de las niñas. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي إجراءات متخذة من جانب الحكومة للتوعية بأهمية تعليم الفتيات. |
Recibirá con agrado información sobre cualquier medida especial destinada a mejorar la situación de las mujeres mayores. | UN | وقالت إنها سترحب بأي معلومات عن أي تدابير خاصة يكون قد تم اتخاذها لتحسين حالة المسنات. |
En el informe figuraría información suministrada por todas las fuentes pertinentes, incluidos los gobiernos, los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otros órganos competentes, sobre los logros registrados en la consolidación de la protección de los niños que se encuentran en situaciones de conflictos armados y sobre cualquier medida adoptada en ese sentido. | UN | ويتضمن التقرير المعلومات الواردة من جميع الهيئات ذات الصلة بما فيها الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات المختصة، بشأن التقدم المحرز فضلا عن أي خطوات أخرى متخذة لتعزيز حماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح. |
Sírvanse suministrar información sobre cualquier medida de seguimiento que se haya adoptado en respuesta a las observaciones finales del Comité que figuran en los párrafos 74 y 75 del informe del Comité (A/53/38/Rev.1). | UN | 11 - يرجى تزويدنا بمعلومات عن أية إجراءات لمتابعة الاستجابة للتعليقات الختامية للجنة الواردة في الفقرتين 74 و 75 من الوثيقة A/53/38/Rev.1. |
Sírvase proporcionar información sobre cualquier medida adoptada por el Gobierno para modificarlas mediante leyes u otros programas. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أية تدابير تتخذها الحكومة لتغيير تلك الممارسات والعادات من خلال التشريعات أو غير ذلك من البرامج. |
Sírvase proporcionar detalles sobre cualquier medida que esté adoptando el Gobierno para solucionar esta situación. | UN | يُرجى توفير معلومات مفصَّلة عن أية تدابير تتخذها الحكومة لمعالجة تلك الحالة. |
Sírvase proporcionar información sobre cualquier medida que se pudiera estar adoptando para mejorar esta situación. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أية تدابير تتخذ لتحسين هذه الحالة. |
12. El Comité desearía recibir información, en un plazo de 90 días, sobre cualquier medida que pudiera adoptar el Estado parte respecto del dictamen del Comité. | UN | ٢١- وترغب اللجنة في الحصول على معلومات، في غضون ٩٠ يوما، عن أية تدابير مناسبة تتخذها الدولة الطرف فيما يتعلق برأي اللجنة. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre cualquier medida tomada por el Gobierno para sensibilizar al público sobre la importancia de la educación de las niñas. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي إجراءات متخذة من جانب الحكومة للتوعية بأهمية تعليم الفتيات. |
En una nota verbal enviada por separado, el Presidente también pidió, a todos los Estados Miembros que facilitaran al Comité detalles sobre cualquier medida que hubieran adoptado para aplicar las conclusiones y recomendaciones contenidas en el párrafo 244 del informe final. | UN | وفي مذكرة شفوية منفصلة طلب الرئيس أيضا أن تقدم جميع الدول إلى اللجنة معلومات تفصيلية عن أي إجراءات تتخذها لمتابعة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير النهائي، وخاصة الفقرة 244 منه. |
Además, el Comité invita al Estado Parte a que en su próximo informe periódico proporcione información sobre cualquier medida que haya adoptado para abordar esa cuestión. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى تزويدها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات عن أي إجراءات تكون قد اتُخذت للتصدي لهذه المسألة. |
17. El Comité desearía recibir información, en un plazo de 90 días, sobre cualquier medida que adopte el Estado parte respecto del dictamen del Comité. | UN | ٧١ - وتود اللجنة تلقي معلومات، في غضون ٩٠ يوماً، عن أي تدابير مناسبة تتخذها الدولة الطرف بصدد آراء اللجنة. |
16. El Comité desearía recibir información, en un plazo de 90 días, sobre cualquier medida pertinente que hubiera adoptado el Estado parte respecto de las opiniones del Comité. | UN | ١٦ - وتود اللجنة أن تتلقى في غضون تسعين يوما معلومات عن أي تدابير مناسبة تتخذها الدولة الطرف بشأن آراء اللجنة. |
37. Agradecería recibir información sobre cualquier medida específica que se haya adoptado para revisar la legislación relativa al consentimiento de la víctima en la investigación de los casos de violación. | UN | 37- وقالت إنها تُقدِّر أي معلومات تُقَدَّمُ إليها عن أي خطوات محددة اتُّخذت لمراجعة التشريعات المتعلقة بالتحقيق في قضايا الاغتصاب فيما يتعلق بموافقة الضحية. |
Sírvase facilitar información actualizada sobre cualquier medida adoptada con posterioridad a la fecha de presentación del informe del Estado parte que pueda promover o afectar a los derechos que abarca la Convención. | UN | 1 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن أية إجراءات اتخذت بعد تاريخ تقديم الدولة الطرف لتقريرها، من شأنها النهوض بأي حق من الحقوق التي تشملها الاتفاقية أو التأثير عليه. |
Por ende, agradeceríamos sobremanera que nos hicieran llegar sus observaciones sobre este asunto, al igual que sobre cualquier medida adoptada para evitar que estos incidentes vuelvan a repetirse. | UN | لذا سأغدو ممتنا للغاية لو أبلغتموني بأي تعقـيـبات بشأن هذه المسألة، وكذلك بأي تدابير اتخذت لمنع تكرار مثل هذه الأحداث. |
En particular, se debía pedir al Grupo de Trabajo que preparara un conjunto de opciones para el examen de la Subcomisión sobre cualquier medida que se considerara apropiada con respecto a las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, incluida la de preparar otro plan plurianual. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يطلب إلى الفريق العامل أن يضع مجموعة من الخيارات المحتملة لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية بشأن أي خطوات اضافية يمكن اعتبارها مناسبة فيما يتعلق بمصادر القدرة النووية في الفضاء، بما فيها خيار صوغ خطة عمل أخرى متعددة السنـوات. |
En sus párrafos del preámbulo, el proyecto de resolución incorpora las novedades pertinentes acaecidas desde el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. El proyecto de resolución subraya la importancia de las iniciativas regionales, subregionales y nacionales, así como sus repercusiones colectivas sobre cualquier medida internacional encaminada a hacer frente al tráfico ilícito de las armas pequeñas y ligeras. | UN | فمشروع القرار، في فقرات ديباجته، يُشير إلى التطورات ذات الصلة التي حدثت بعد الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، ويؤكد على أهمية المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية وآثارها المشتركة على أي إجراء دولي يتخذ للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Se informará a la Conferencia sobre cualquier medida que haya de adoptarse. | UN | وسيتم إطلاع المؤتمر على أية إجراءات يتعين اتخاذها. |
3. Mediante nota verbal de fecha 6 de marzo de 2009, el Secretario General invitó a los gobiernos a que, a más tardar el 1 de febrero de 2010, presentasen por escrito sus observaciones sobre cualquier medida ulterior relativa a los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | 3 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 6 آذار/مارس 2009، دعا الأمين العام الحكومات إلى تقديم تعليقاتها الخطية عما اتخذته من إجراءات إضافية بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وذلك في أجل أقصاه 1 شباط/فبراير 2010. |
Sírvase proporcionar información sobre cualquier medida que se esté adoptando a este respecto. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أية جهود يضطُلع بها في هذا الصدد. |
Si es necesario, me harán recomendaciones sobre cualquier medida que deba tomarse con respecto a, por ejemplo, inspecciones, entrevistas y búsqueda de documentos, para verificar lo antes posible la declaración del Iraq. | UN | وسيقدمون لي عند الضرورة توصيات عن أية خطوات إضافية ينبغي اتخاذها، ومنها مثلا: أعمال التفتيش والمقابلات والبحث عن الوثائق، بغية التحقق من الكشف العراقي في أقرب وقت ممكن. |
En cumplimiento de una de las recomendaciones del grupo intergubernamental de expertos para la protección de las víctimas de la guerra, el CICR creó un servicio de asesoramiento sobre derecho internacional humanitario, al que los Estados podrían solicitar asesoramiento sobre cualquier medida relativa a la aplicación del derecho humanitario. | UN | وقامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تنفيذا ﻹحدى التوصيات التي وضعها فريق الخبراء الحكومي الدولي لحماية ضحايا الحرب، بإنشاء دائرة استشارية للقانون اﻹنساني الدولي يمكن للدول التماس مشورتها بشأن أي تدبير يتصل بتنفيذ القانون اﻹنساني. |