6.6.1 Las mercancías sólo se pueden transportar en cubierta o sobre cubierta: | UN | " 6-6-1 لا يجوز نقل البضاعة على سطح السفينة أو فوقه إلا: |
Se observó asimismo que en algunos ordenamientos, el colocar la carga sobre cubierta sin acuerdo previo constituía un incumplimiento básico del contrato o un “cuasi desvío”. | UN | ولوحظ أيضا أن وضع البضاعة على سطح السفينة دون اتفاق مسبق يمكن، في بعض الولايات القضائية، أن يعتبر إخلالا جوهريا بالعقد أو شبه انحراف. |
Además, solo cabía transportar razonablemente sobre cubierta cierto tipo de mercancías, por lo que respecto de ciertos tipos de mercancía, su transporte sobre cubierta se había convertido en la norma o práctica habitual. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن على نحو معقول نقل بعض أنواع البضاعة إلا على سطح السفينة، بينما أصبح النقل على سطح السفينة فيما يتعلق بأنواع أخرى من البضاعة هو القاعدة. |
Se explicó que el apartado 6.6.2 disponía que cuando las mercancías se transportaran en cubierta de conformidad con lo dispuesto en el apartado 6.6.1, el porteador no sería responsable de ninguna pérdida, daño o demora imputable directamente al mayor riesgo que supone el transporte de la mercancía sobre cubierta. | UN | وأوضح بأن الفقرة الفرعية 6-6-2 تنص على أنه إذا شحنت البضاعة على سطح السفينة وفقا للفقرة الفرعية 6-6-1، لا يُحمّل الناقل المسؤولية عن أي هلاك أو تلف أو تأخر يتصل بالتحديد بالمخاطر الزائدة الناتجة عن نقل البضاعة على السطح. |
5. Si el porteador y el cargador acuerdan expresamente que las mercancías sean transportadas bajo cubierta, el porteador no tendrá derecho al beneficio de la limitación de su responsabilidad por la pérdida, el daño o el retraso en la entrega de las mercancías en la medida en que dicha pérdida, daño o retraso resulte de su transporte sobre cubierta. | UN | 5- إذا اتفق الناقل والشاحن صراحة على نقل البضاعة تحت سطح السفينة، فلا يحق للناقل أن ينتفع بالحد من المسؤولية عن أي هلاك أو تلف للبضاعة أو تأخّر في تسليمها متى كان ذلك الهلاك أو التلف أو التأخّر ناجما عن نقلها على السطح. |
Proyecto de artículo 25: Transporte sobre cubierta | UN | مشروع المادة 25- البضاعة المنقولة على سطح السفينة |
" [expresamente] " , " [[que sea imputable únicamente a][en la medida en que ese daño] resulte de su transporte sobre cubierta] " | UN | العبارات " [صراحة] " ، [[لم ينجم إلا]، [بقدر ما كان ناجما] عن نقلها على سطح السفينة] " |
Artículo 25. Transporte sobre cubierta | UN | المادة 25- البضاعة المنقولة على سطح السفينة |
Artículo 25. Transporte sobre cubierta | UN | المادة 25 - البضاعة المنقولة على سطح السفينة |
Proyecto de artículo 26. Transporte sobre cubierta | UN | مشروع المادة 26- البضاعة المنقولة على سطح السفينة |
Se sugirió que se hiciera aplicable al transporte de mercancías en vehículos de carretera el régimen que se había previsto para su transporte en contenedores, a fin de que les fuera aplicable el régimen normal de la responsabilidad con independencia de que viajaran bajo o sobre cubierta. | UN | ورئي أنه ينبغي بالأحرى معاملة عربات الشحن الطرقية معاملة الحاويات، وبذلك تنطبق عليها قواعد المسؤولية المعتادة بصرف النظر عما إذا كانت منقولة على سطح السفينة أم تحته. |
Idoneidad para el transporte sobre cubierta | UN | ملاءمة البضاعة للنقل على سطح السفينة |
Artículo 26. Transporte sobre cubierta | UN | المادة 2٦- البضاعة المنقولة على سطح السفينة |
Transporte sobre cubierta | UN | البضائع المنقولة على سطح السفينة |
Se dijo asimismo que el apartado 6.6.4 enunciaba las consecuencias de toda pérdida o daño ocasionado a la carga sobre cubierta. | UN | ولوحــظ أيضــا أن الفقــرة الفرعيــة 6-6-4 تبيّن الآثار المتعلقة بالهلاك أو التلف اللذين يلحقان بالبضاعة المنقولة على سطح السفينة. |
Se explicó que esos buques especialmente equipados no constituían una novedad, y que el principio reflejado en el inciso 6.6.1 ii) tenía por objeto facultar al porteador para elegir si la carga habría de ir sobre cubierta o bajo cubierta. | UN | وأوضح بأن وجود سفن مهيأة خصيصا ليس شيئا مستحدثا وبأن المبدأ الوارد في الفقرة الفرعية 6-6-1 `2` يقصد منه اتاحة المرونة للناقل في اختيار ما اذا كان سينقل البضاعة على سطح السفينة أو في عنابرها. |
Se observó, en respuesta, que la atribución de la carga de la prueba en el apartado 6.6.3 no se hacía en función del daño, sino en función de lo estipulado contractualmente respecto del transporte sobre cubierta. | UN | وردا على ذلك، لوحظ أن عبء الاثبات الوارد في الفقرة الفرعية 6-6-3 لا يتعلق بالتلف بل بالامتثال للعقد المتعلق بالنقل على سطح السفينة. |
5. Si el porteador y el cargador acuerdan expresamente que las mercancías sean transportadas bajo cubierta, el porteador no tendrá derecho al beneficio de la limitación de su responsabilidad por la pérdida, el daño o el retraso en la entrega de las mercancías en la medida en que dicha pérdida, daño o retraso resulte de su transporte sobre cubierta. | UN | 5 - إذا اتفق الناقل والشاحن صراحة على نقل البضاعة تحت سطح السفينة، فلا يحق للناقل أن ينتفع بالحد من المسؤولية عن أي هلاك أو تلف للبضاعة أو تأخر في تسليمها متى كان ذلك الهلاك أو التلف أو التأخر ناجما عن نقلها على السطح. |
3. Cuando las mercancías se hayan transportado sobre cubierta en casos distintos de los señalados por el párrafo 1 del presente artículo, el porteador será responsable de la pérdida, el daño o el retraso en la entrega de las mercancías que sea exclusivamente imputable a su transporte sobre cubierta, no pudiendo en tal caso invocar las exoneraciones previstas en el artículo 18. | UN | ٣- إذا نقلت البضاعة على السطح في حالات غير تلك المسموح بها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة، كان الناقل مسؤولا عن أي هلاك أو تلف لتلك البضاعة أو تأخر في تسليمها ينجم حصرا عن نقلها على السطح، ولم يحق لـه استخدام الدفوع المنصوص عليها في المادة 18. |
5. Si el porteador y el cargador acuerdan expresamente que las mercancías sean transportadas bajo cubierta, el porteador no tendrá derecho al beneficio de la limitación de su responsabilidad por la pérdida, el daño o el retraso en la entrega de las mercancías en la medida en que dicha pérdida, daño o retraso resulte de su transporte sobre cubierta. | UN | 5 - إذا اتفق الناقل والشاحن صراحة على نقل البضائع تحت سطح السفينة، فلا يحق للناقل أن ينتفع بالحد من المسؤولية عن أي هلاك أو تلف للبضائع أو تأخر في تسليمها متى كان ذلك الهلاك أو التلف أو التأخر ناجما عن نقلها على السطح. |
4. El porteador no podrá invocar el apartado c) del párrafo 1 del presente artículo frente a un tercero que haya adquirido de buena fe un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable, salvo que se especifique en los datos del contrato que las mercancías podrán ser transportadas sobre cubierta. | UN | ٤- لا يحق للناقل أن يستظهر بالفقرة الفرعية 1 (ج) من هذه المادة تجاه طرف ثالث احتاز بحسن نية مستند نقل قابلا للتداول أو سجل نقل إلكترونيا قابلا للتداول، ما لم تنص تفاصيل العقد على جواز نقل البضاعة على السطح. |