ويكيبيديا

    "sobre cuestiones clave" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن المسائل الرئيسية
        
    • بشأن القضايا الرئيسية
        
    • المتعلقة بالقضايا الرئيسية
        
    • بشأن المسائل الأساسية
        
    • بشأن مسائل أساسية
        
    • بشأن مسائل رئيسية
        
    • عن القضايا الرئيسية
        
    • للقضايا الرئيسية
        
    • المتعلقة بالمسائل الرئيسية
        
    • حول القضايا الرئيسية
        
    • فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية
        
    • على مسائل أساسية
        
    • بمسائل رئيسية
        
    • التنظيمية الرئيسية
        
    Si bien se han producido algunas mejoras con el paso de los años, sigue habiendo muy pocos mecanismos prácticos y eficaces para interactuar con el Consejo sobre cuestiones clave. UN ولئن كانت بعض التحسينات قد أجريت خلال الأعوام الماضية، فإنه ما زالت هناك آليات عملية وفعالة أقل من اللازم للتفاعل مع المجلس بشأن المسائل الرئيسية.
    Filipinas se congratula de que todas sus propuestas sobre cuestiones clave figuren en el texto. UN يسعد الفلبين إذ ترى أن جميع اقتراحاتها بشأن المسائل الرئيسية قد ضُمّنت في النص.
    Al mismo tiempo, la constante falta de consenso en las Naciones Unidas sobre cuestiones clave del proceso de desarme internacional se ha convertido en una realidad decepcionante. UN وفي نفس الوقت، يصبح من الحقائق المحيطة استمرار غياب التوافق الواضح في الآراء داخل الأمم المتحدة بشأن القضايا الرئيسية.
    Estas reuniones oficiosas han sido particularmente útiles en la medida en que proporcionan información adicional a los miembros del Consejo sobre cuestiones clave. UN وهذه الاجتماعات غير الرسمية قد كانت مفيدة بشكل خاص لأنها توفر معلومات إضافية لأعضاء المجلس بشأن القضايا الرئيسية.
    Documentar y compartir las investigaciones sobre cuestiones clave relacionadas con los niños de relevancia mundial o regional; UN :: توثيق وتقاسم البحوث المتعلقة بالقضايا الرئيسية ذات الأهمية العالمية أو الإقليمية فيما يتصل بالأطفال؛
    Priva a la comunidad internacional del valor de un foro especialmente preparado para negociar sobre cuestiones clave como el desarme nuclear y el material fisionable. UN فهي تحرم المجتمع الدولي من قيمة منتدى جاهز للتفاوض بشأن المسائل الأساسية مثل نزع السلاح النووي والمواد الانشطارية.
    Sin embargo, también nos muestra que existen diferencias sobre cuestiones clave. UN بيد أنه يعكس أيضا اختلافات بشأن مسائل أساسية.
    En el seno del TNP subsisten divergencias significativas sobre cuestiones clave. UN وتبقى هناك خلافات جوهرية بشأن مسائل رئيسية في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    No obstante, el examen realizado por la UNESCO sobre la estructura de coordinación observó que los debates nacionales sobre cuestiones clave no se reflejan adecuadamente en el proceso de definición del programa en el plano mundial. UN بيد أن الاستعراض الذي أجرته اليونسكو للبنية التنسيقية خلص إلى أن المناقشات الجارية على الصعيد القطري بشأن المسائل الرئيسية غير متجلية بالقدر الكافي في عملية صوغ جداول الأعمال على الصعيد العالمي.
    Los presidentes también convinieron en que se debería preparar un programa oficial para esa reunión con suficiente antelación para que todos los participantes pudieran intercambiar ideas sobre cuestiones clave seleccionadas y alentaron a los Estados Partes a que propusieran temas con ese fin. UN واتفق رؤساء الهيئات أيضا على إعداد جدول أعمال رسمي لهذا الاجتماع مع إعطاء وقت كاف لجميع المشاركين بغية تمكينهم من الإسهام في تبادل مركز للآراء بشأن المسائل الرئيسية المختارة، وشجعوا الدول الأطراف على اقتراح مواضيع للمناقشة.
    Se hizo notar que había una serie de propuestas sobre cuestiones clave de la facilitación del comercio patrocinada conjuntamente por países desarrollados y países en desarrollo y que esta esfera encerraba posibilidades de resultados beneficiosos para unos y otros. UN ولوحظ أن عدداً من المقترحات بشأن المسائل الرئيسية في مجال تيسير التجارة اشتركت في تقديمها بلدانٌ متقدمة ونامية وأن هذا المجال يمكن أن يتمخض عن نتيجة تعود بالنفع على الجميع.
    Sólo el 42% de las madres que dieron a luz en hospitales en los últimos cinco años recibieron educación sanitaria sobre cuestiones clave de salud materna e infantil, como la lactancia materna, la nutrición materna y la planificación de la familia. UN ولم يتلق سوى 42 في المائة من الأمهات اللاتي وضعن في المستشفيات خلال السنوات الخمس الماضية تثقيفا صحيا بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بصحة الأمهات أثناء النفاس وصحة المواليد، مثل الرضاعة الطبيعية، وتغذية الأمهات، وتنظيم الأسرة.
    El año que viene, desde el principio mismo del período de sesiones, debemos resolver las diferencias sobre cuestiones clave y comenzar las negociaciones. UN وينبغي أن نحل الخلافات بشأن القضايا الرئيسية ونبدأ المفاوضات في وقت مبكر من الدورة في العام المقبل.
    En la reunión se aprobaron varias resoluciones sobre cuestiones clave. UN واتخذ الاجتماع عددا من القرارات بشأن القضايا الرئيسية.
    El Presidente del Consejo de Seguridad es ahora más accesible para los demás Miembros de las Naciones Unidas y se han producido reuniones oficiales más frecuentes del Consejo de Seguridad para intercambiar puntos de vista sobre cuestiones clave, con participación de otros Miembros de las Naciones Unidas. UN وأصبح الاتصال برئيس مجلس اﻷمن أمرا أيسر على أعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين، وعقدت اجتماعات رسمية أكثر تواترا لمجلس اﻷمن ﻹجراء تبادل لﻵراء بشأن القضايا الرئيسية بمشاركة أعضاء آخرين في اﻷمم المتحدة.
    Dicha red posibilitó el intercambio entre las cinco regiones en desarrollo de experiencias e información sobre cuestiones clave relacionadas con la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقد أدت هذه المساعدة الى تيسير تبادل الخبرات والمعلومات بشأن القضايا الرئيسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بين المناطق النامية الخمس.
    Además, el enfoque integrado ayudaría a que las recomendaciones sobre cuestiones clave de inversión, comercio y crecimiento se reforzaran unas a otras y a que los planes de acción fueran más eficaces. UN وأكدا أيضاً أن النهج المتكامل سيساعد في ضمان تآزر التوصيات المتعلقة بالقضايا الرئيسية للاستثمار والتجارة والنمو وفي ترشيد خطط العمل.
    Seminarios y talleres para miembros de organizaciones gubernamentales, de la industria y de consumidores con objeto de promover el diálogo y el intercambio de información y experiencias sobre cuestiones clave del ciclo de vida UN دورات دراسية وحلقات عمل لفائدة المشاركين من حكومات وصناعات ومنظمات للمستهلكين لإقامة حوار وتقاسم المعلومات والخبراء بشأن المسائل الأساسية للدورة الحياتية.
    Si bien se han producido algunas mejoras con el paso de los años, sigue habiendo muy pocos mecanismos prácticos y eficaces para interactuar con el Consejo sobre cuestiones clave. UN وفي حين أن بعض التحسينات قد حصلت بمرور الزمن، فإنه لم يعتمد إلا القليل جدا من الآليات العملية والفعالة للتفاعل مع المجلس بشأن مسائل أساسية.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer también ha organizado reuniones con otras comisiones orgánicas a fin de intercambiar opiniones sobre cuestiones clave y promover la incorporación plena de las perspectivas de género en su labor. UN ونظمت لجنة وضع المرأة أيضا اجتماعات مع لجان فنية أخرى لتبادل الآراء بشأن مسائل رئيسية ولتعزيز تعميم المنظور الجنساني في عملها.
    Por su parte, los altos directivos de la sede entrevistados señalaron que el Servicio proporcionaba información útil sobre cuestiones clave en materia de políticas. UN ولاحظ أيضاً كبار المديرين في المقر الذين أُجريت معهم مقابلات أن الدائرة توفر معلومات مفيدة عن القضايا الرئيسية للسياسات.
    El taller brindará la oportunidad de debatir de manera concreta y exhaustiva sobre cuestiones clave relacionadas con la gestión de los HFC y constará de cuatro sesiones divididas por tema: aspectos técnicos; aspectos jurídicos; financiación y transferencia de tecnología; y políticas y medidas. UN وسوف تتيح حلقة العمل فرصة لإجراء مناقشات مركزة ومتعمقة للقضايا الرئيسية المتعلقة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية. وستقسم حلقة العمل إلى أربع جلسات حسب الموضوعات المتعلقة بكل من الجوانب التقنية؛ والجوانب القانونية؛ والتمويل ونقل التكنولوجيا؛ والسياسات والتدابير.
    Además, se financiaron cuatro estudios de política sobre cuestiones clave de la función pública a través del programa de gobernanza y servicios financieros del PNUD. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل أربع دراسات للسياسات المتعلقة بالمسائل الرئيسية في مجال الخدمة المدنية من خلال برنامج الحكم والخدمات التمويلية التابع له.
    El Grupo de Tareas formuló mensajes comunes para los medios de información sobre cuestiones clave abordadas en la Cumbre, lo que dio unidad y coherencia a la información proporcionada por el sistema de las Naciones Unidas. UN ووضعت فرقة العمل توجيهات مشتركة لوسائط الإعلام حول القضايا الرئيسية التي تطرق إليها المؤتمر، الأمر الذي أعطى الجهود الإعلامية التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة طابعا موحدا ومتسقا.
    La serie de cursos prácticos sobre cuestiones clave de migración organizada en 2006 fue sumamente útil para ampliar los conocimientos de los delegados y contribuyó al éxito del Diálogo de Alto Nivel sobre la migración internacional y el desarrollo y para lograr consenso sobre las resoluciones en la materia. UN وقد كان لمجموعة حلقات العمل التي جرى تنظيمها عام 2006 فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية للهجرة دور رئيسي في إثراء معرفة الوفود والإسهام في نجاح الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية والتوصل إلى توافق في الآراء حول القرارات المتعلقة بهذه المسألة.
    4. También han expresado apoyo a la labor del Coordinador, Embajador Paranhos (CCW/CONF.III/7/Add.2-CCW/GGE/XV/6/Add.2, anexo II), que consiguió desbloquear GE.06-65845 (S) 151206 221206 nuestros debates, lográndose así un mejor entendimiento y un mayor nivel de consenso sobre cuestiones clave. UN 4- كما أعربا عن دعمهما لعمل المنسِّق، السفير السيد بارانوس CCW/CONF.III/7/Add.2) - CCW/GGE/XV/6/Add.2، المرفق الثاني) الذي نجح في إزالة العقبات التي كانت تعترض مناقشاتنا، مما يسَّر التفاهم وزاد من مستوى الاتفاق على مسائل أساسية.
    Los centros mencionados también encabezaron los esfuerzos por reunir a grupos regionales de comunicación con objeto de debatir preocupaciones y oportunidades comunes de las Naciones Unidas en este ámbito y desarrollar proyectos conjuntos sobre cuestiones clave. UN وقد تصدرت هذه المراكز أيضا الجهود المبذولة للجمع بين الأفرقة الإقليمية للاتصالات لمناقشة الشواغل والفرص المشتركة في مجال الاتصالات في الأمم المتحدة ووضع مشاريع مشتركة متعلقة بمسائل رئيسية.
    Evidentemente, hay proyectos en los que es conveniente o inevitable negociar sobre cuestiones fiscales clave o sobre cuestiones clave relativas a la reglamentación. UN وهناك بالطبع مشاريع تكون المفاوضات بشأن الأمور الضريبية أو التنظيمية الرئيسية المتعلقة بها، على الأرجح، مستصوَبة أو لا يمكن تجنبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد