ويكيبيديا

    "sobre cuestiones de interés común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك
        
    • بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك
        
    • بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك
        
    • بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك
        
    • بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك
        
    • بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة
        
    • بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك
        
    • بشأن المسائل التي تكون محط اهتمام مشترك
        
    • بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك
        
    • بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك
        
    • يتعلق بالمسائل موضع الاهتمام المشترك
        
    • بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك
        
    • حول القضايا ذات الاهتمام المشترك
        
    • فيما يخص المصلحة المشتركة بالنسبة للمسائل
        
    • بشأن المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك
        
    El Comité también ha celebrado conversaciones útiles sobre cuestiones de interés común con algunos de los procedimientos especiales. UN وقد عقدت اللجنة أيضاً مناقشات مفيدة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع بعض الإجراءات الخاصة.
    Además, el Comité de Operaciones de Auditoría ha intercambiado informaciones con la Dependencia Común de Inspección (DCI) sobre cuestiones de interés común. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت لجنة عمليات مراجعة الحسابات بتبادل المعلومات مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    ● Organización de debates de expertos, con la participación de especialistas de los Estados, sobre cuestiones de interés común. UN :: تنظيم مناقشات للخبراء بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك وإشراك ممارسين تابعين للدول فيها.
    Los Presidentes estuvieron de acuerdo en que Estonia, Letonia y Lituania se apoyaran mutuamente en el proceso de integración en la Unión Europea y celebraran consultas periódicas sobre cuestiones de interés común. UN واتفق الرؤساء على أن تساند إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بعضها البعض في عملية الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي وأن تعقد مشاورات منتظمة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Por otra parte, el Instituto ha ido consolidando su cooperación con los medios de información para obtener publicidad y determinar posibilidades de colaboración con otros organismos sobre cuestiones de interés común. UN ويقوم المعهد، أيضا، بتوطيد تعاونه مع وسائط الإعلام بغية التعريف بنشاطه والوقوف على إمكانيات إقامة تعاون مشترك مع وكالات أخرى بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Ambas partes acordaron proseguir el fructífero diálogo sobre cuestiones de interés común. UN واتفق كلا الطرفين على مواصلة الحوار المثمر بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La CEPA seguirá trabajando también en estrecha cooperación con otras instituciones a nivel regional y subregional sobre cuestiones de interés común para los Estados miembros. UN وستواصل اللجنة أيضا عملها بشكل وثيق مع مؤسسات أخرى على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك للدول الأعضاء.
    Se acordó continuar las consultas sobre cuestiones de interés común. UN واتفق الطرفان على مواصلة التشاور بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    En apoyo de esos esfuerzos, he mantenido intercambios de opiniones periódicos con los jefes de organizaciones regionales sobre cuestiones de interés común. UN 183 - ودعما لهذه الجهود، قمتُ بإشراك رؤساء المنظمات الإقليمية في تبادل منتظم للآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    El Síndico Administrador, Sr. Mahendra G. Mehta, ha asistido a reuniones en Nueva York y también ha mantenido diálogos con representantes de diversos países sobre cuestiones de interés común. UN وقد حضر المدير المستأمن السيد ماهندرا غ. ميثا اجتماعات في نيويورك، كما أجرى حوارا وجها لوجه مع ممثلي مختلف البلدان بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    También creo conveniente que el Alto Comisionado haga sugerencias o recomendaciones al Consejo sobre cuestiones de interés común. UN كما أنني أرى من المناسب أن تقدم المفوضة السامية اقتراحات أو توصيات إلى المجلس بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Este diálogo e interacción sobre cuestiones de interés común se ha traducido en unos informes más pertinentes, una mejor aplicación de las recomendaciones y una mayor transparencia. UN وقد أدى هذا الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات وتعزيز الشفافية.
    Se prestó asistencia orientada especialmente a las necesidades de algunas delegaciones, y también en forma colectiva a varios países, sobre cuestiones de interés común. UN وقُدمت مساعدة محددة المواصفات لفرادى الوفود، ومساعدة جماعية أيضاً إلى عدد من البلدان بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Ese diálogo y la interacción sobre cuestiones de interés común se han traducido en informes más pertinentes, una mejor aplicación de las recomendaciones y una mayor transparencia. UN وقد أدى هذا الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات، وتعزيز الشفافية.
    A ese respecto, decidió convertir en lo sucesivo esa importante ocasión en un foro de interacción e intercambio de ideas sobre cuestiones de interés común para la Umma, en vez de una mera oportunidad para pronunciar largas y solemnes declaraciones, como ocurre actualmente. UN وفي هذا الصدد، قرر أن يجعل هذه المناسبة الهامة منبرا للتفاعل وتبادل الأفكار بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك للأمة بدلا من مجرد مناسبة للإدلاء ببيانات رسمية مطولة كما هو الحال في الوقت الراهن.
    También coordinará las actividades interdepartamentales y celebrará consultas y negociaciones con otros departamentos, oficinas, órganos subsidiarios y organismos conexos del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés común. UN وسيقوم أيضا بتنسيق الأنشطة المشتركة بين الإدارات، وسيتشاور ويتفاوض مع غيره من الإدارات والمكاتب والهيئات الفرعية والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno celebraron, en un ambiente cordial y fraternal, un intercambio de opiniones sobre cuestiones de interés común en las esferas del transporte, las comunicaciones y la energía. UN وقد أجرى رؤساء الدول والحكومات، في جو ودي وأخوي، تبادلا لﻵراء بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك في ميادين النقل والاتصالات والطاقة.
    Este diálogo e interacción sobre cuestiones de interés común ha aumentado la pertinencia de los informes, mejorado la aplicación de las recomendaciones y aumentado la transparencia. UN وقد ساعد هذا التحاور والتفاعل بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك في زيادة جدوى هذه التقارير وتحسين تنفيذ التوصيات وزيادة الشفافية.
    a) Celebrar consultas periódicamente sobre cuestiones de interés común relativas a las condiciones de empleo de sus funcionarios y su personal a fin de lograr la mayor uniformidad posible en esta esfera; UN (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛
    La CEPA también seguirá colaborando estrechamente con otras instituciones regionales y subregionales sobre cuestiones de interés común para los Estados miembros. UN وسوف تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا العمل عن كثب مع المؤسسات الأخرى على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك للدول الأعضاء.
    ii) Envío de representantes a reuniones con asesores jurídicos del sistema de las Naciones Unidas y organización de esas reuniones, así como cooperación y coordinación de las disposiciones institucionales para los organismos especializados y organizaciones afines sobre cuestiones de interés común; UN ' 2` التمثيل في الاجتماعات التي تعقد مع المستشارين القانونيين التابعين لمنظومة الأمم المتحدة وعقد تلك الاجتماعات، والتعاون مع الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة بشأن المسائل التي تكون محط اهتمام مشترك وتنسيق الترتيبات المؤسسية المتعلقة بذلك؛
    Al mismo tiempo, se aumentará la interacción entre el programa de trabajo del Centro y el del PNUFID, en particular mediante programas conjuntos sobre cuestiones de interés común, como el blanqueo de dinero. UN وفي الوقت نفسه، سيجري تعزيز أوجه التآزر بين برنامج عمل المركز وبرنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وذلك بطرق عدة منها وضع برامج مشتركة بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك مثل غسل اﻷموال.
    La Comisión celebró asimismo una reunión oficiosa con el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre cuestiones de interés común (cap. X, sec. UN كما عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك.
    También puede resultar útil organizar reuniones con presidentes de determinadas comisiones a lo largo de 2000 y 2001 sobre cuestiones de interés común, como asuntos de género o trata de personas. UN قد يكون من المفيد أيضا تنظيم اجتماعات مع رؤساء اللجان المختارة خلال عامي 2000 و 2001 بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك من قبيل القضايا الجنسانية أو الاتجار بالأشخاص.
    Durante su visita, el Sr. Gambari se entrevistó con el Presidente del Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo en la nueva capital administrativa e intercambió puntos de vista sobre cuestiones de interés común. UN وخلال زيارة السيد غمباري، التقى برئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية في العاصمة الإدارية الجديدة وتبادلا معا وجهات النظر حول القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    125.2 Continuar celebrando reuniones ministeriales entre las troikas del Movimiento de los Países No Alineados y la Unión Europea con miras a facilitar un intercambio transparente y amplio sobre cuestiones de interés común que se abordarán en los períodos ordinarios de sesiones de la Asamblea General; UN 125-2 أن تتواصل الاجتماعات الوزارية مع الهيئات الثلاثية لحركة عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي في إطار الدورات العادية للجمعية العامة، بهدف تيسير تبادل وجهات النظر بشكل شامل شفاف فيما يخص المصلحة المشتركة بالنسبة للمسائل التي تتناولها جلسات الجمعية العامة.
    La FPNUL mantuvo estrechos contactos con las autoridades libanesas sobre cuestiones de interés común. UN ٢٠ - وظلت القوة على اتصال وثيق بالسلطات اللبنانية بشأن المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد