ويكيبيديا

    "sobre cuestiones de interés para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن القضايا التي تهم
        
    • بشأن المسائل التي تهم
        
    • في المسائل التي تهم
        
    • عن المسائل التي تهم
        
    • بشأن القضايا محل اهتمام
        
    • بشأن الفروق بين
        
    • تتناول مواضيع تهم
        
    • يتعلق بالمسائل التي تهتم
        
    • في القضايا التي تهم
        
    • عن مسائل تهم
        
    • على القضايا التي تهم
        
    • بشأن المسائل ذات الأهمية
        
    Fomentaría los intercambios oficiosos sobre cuestiones de interés para las ONG de países en desarrollo. UN يُشجّع تبادلات وجهات النظر غير الرسمية بشأن القضايا التي تهم المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية
    El propósito de las reuniones era recabar información sobre cuestiones de interés para las mujeres y discutir las metas del Gobierno y las prioridades para las mujeres. UN والغرض من عقد هذه الاجتماعات جمع المعلومات بشأن القضايا التي تهم المرأة ومناقشة أهداف الحكومة وأولوياتها من أجل المرأة.
    El presupuesto, que ya es escaso, también ha afectado a la realización de investigaciones y análisis sobre cuestiones de interés para los Estados de la región. UN وقال إن الميزانية المقلصة أصلا أثرت على إجراء البحوث والتحليلات بشأن المسائل التي تهم دول المنطقة.
    Resueltos a promover y defender las posiciones comunes africanas sobre cuestiones de interés para nuestro continente y nuestros pueblos, UN وإذ نعرب عن تصميمنا على تعزيز المواقف الأفريقية الموحـدة بشأن المسائل التي تهم قارتنا وشعوبنـا،
    42. Desarrollar modalidades y estructuras de consulta con los partidos políticos, asociaciones y representantes romaníes, central y localmente, a la hora de examinar cuestiones o adoptar decisiones sobre cuestiones de interés para las comunidades romaníes. UN 42- إنشاء طرق وهياكل للتشاور مع الأحزاب السياسية الغجرية، والجمعيات والممثلين الغجر، على المستويين المركزي والمحلي معا، عند النظر في المشاكل واعتماد القرارات في المسائل التي تهم المجموعات الغجرية.
    En 2005, la Biblioteca se hizo cargo de la gestión de la Intranet de las Naciones Unidas (iSeek), que proporciona información sobre cuestiones de interés para el personal y los directivos, con miras a promover mejores comunicaciones internas. UN وفي عام 2005، تولت المكتبة إدارة شبكة الأمم المتحدة الداخلية، المسماة " iSeek " التي تقدم معلومات عن المسائل التي تهم الموظفين والإدارة، وذلك بغرض التشجيع على تحسين الاتصالات الداخلية.
    Facilitación del consenso sobre cuestiones de interés para África UN تيسير توافق الآراء بشأن القضايا التي تهم أفريقيا
    Esas reuniones facilitan también el consenso entre los interesados africanos sobre cuestiones de interés para África. UN وتيسر هذه الاجتماعات أيضاً توافق الآراء بين أصحاب المصلحة الأفارقة بشأن القضايا التي تهم أفريقيا.
    En muchos países se realizaron coproducciones de programas de radio y televisión sobre cuestiones de interés para las Naciones Unidas con las organizaciones de radio y televisión nacionales. UN وفي العديد من البلدان، تم انتاج برامج إذاعية وتلفزيونية بشأن القضايا التي تهم اﻷمم المتحدة وذلك بالاشتراك مع هيئات إذاعية وطنية.
    Los PMA se beneficiaban mucho de la labor de la UNCTAD y se sentían satisfechos por los resultados de la Conferencia, que reflejaban un consenso sobre cuestiones de interés para toda la comunidad internacional. UN وتستفيد أقل البلدان نمواً استفادة كبيرة من أعمال الأونكتاد وتشعر بالاغتباط لأن نتائج المؤتمر تعكس توافقاً في الآراء بشأن القضايا التي تهم المجتمع الدولي بأسره.
    Los PMA se beneficiaban mucho de la labor de la UNCTAD y se sentían satisfechos por los resultados de la Conferencia, que reflejaban un consenso sobre cuestiones de interés para toda la comunidad internacional. UN وتستفيد أقل البلدان نمواً استفادة كبيرة من أعمال الأونكتاد وتشعر بالاغتباط لأن نتائج المؤتمر تعكس توافقاً في الآراء بشأن القضايا التي تهم المجتمع الدولي بأسره.
    Las reuniones de consulta mensuales deberían servir de foro para el diálogo entre la secretaría y los Estados miembros sobre cuestiones de interés para la organización. UN وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة.
    Las reuniones de consulta mensuales deberían servir de foro para el diálogo entre la secretaría y los Estados miembros sobre cuestiones de interés para la organización. UN وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة.
    Las reuniones de consulta mensuales deberían servir de foro para el diálogo entre la secretaría y los Estados miembros sobre cuestiones de interés para la organización. UN وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة.
    Al mismo tiempo se está registrando una dinámica colaboración entre el Departamento y las instituciones académicas, en particular respecto del análisis a fondo de crisis humanitarias concretas, la organización de conferencias sobre cuestiones de interés para el Departamento y la prestación de asistencia para la formulación de políticas y directrices específicas. UN وبالمثل، هناك تعاون نشط جار بين اﻹدارة والمؤسسات اﻷكاديمية، يتضمن قدح اﻷفكار بشأن أزمات إنسانية محددة، وتنظيم مؤتمرات بشأن المسائل التي تهم اﻹدارة، والمساعدة في صياغة سياسات ومبادئ توجيهية محددة.
    A pedido de los miembros del Consejo, también se organizaron intercambios de opiniones preliminares sobre cuestiones de interés para un gran número de Estados Miembros, como la cuestión de las sanciones. UN وبناء على طلب أعضاء المجلس تم أيضا ترتيب مناقشات تمهيدية بشأن المسائل التي تهم عددا كبيرا جدا من الدول اﻷعضاء، مثل قضية الجزاءات.
    42. Desarrollar modalidades y estructuras de consulta con los partidos políticos, asociaciones y representantes romaníes, central y localmente, a la hora de examinar cuestiones o adoptar decisiones sobre cuestiones de interés para las comunidades romaníes. UN 42- إنشاء طرق وهياكل للتشاور مع الأحزاب السياسية الغجرية، والجمعيات والممثلين الغجر، على المستويين المركزي والمحلي معا، عند النظر في المشاكل واعتماد القرارات في المسائل التي تهم المجموعات الغجرية.
    * Preparación y análisis de la información solicitada a nivel nacional sobre cuestiones de interés para los países de las categorías abarcadas por este subprograma (los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y las economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas) como las repercusiones de los sistemas comerciales multilaterales en el desarrollo UN إعـداد وتحلـيل المعلومات المطلوبة على الصعيد الوطني عن المسائل التي تهم فئات البلدان المندرجة في هذا البرنامج الفرعي، أي البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والاقتصادات المعرضة للمخاطر والاقتصادات الصغيرة، من قبيل الآثار الإنمائية للنظم التجارية المتعددة الأطراف
    Asimismo, se debía garantizar que todos aquellos que proporcionaran información o presentaran denuncias sobre cuestiones de interés para el Comité Especial no fueran objeto de represalia alguna, consecuencias negativas o cualquier otro tipo de desventaja. UN وقدمت تأكيدات إلى جميع من يتقدمون بمعلومات أو شكاوى بشأن القضايا محل اهتمام اللجنة الخاصة بأنهم لن يكونوا عرضة ﻷعمال الانتقام أو لعواقب سلبية أو ﻷية تضررات أخرى.
    Hizo referencia a las dos propuestas de proyecto presentadas al FMAM para su financiación y a los nuevos programas de capacitación sobre cuestiones de interés para la mujer preparados por el INSTRAW. UN وأشارت إلى المشروعين اللذين قدم اقتراحان بهما إلى مرفق البيئة العالمي لتمويلهما، وإلى قيام المعهد بوضع مواد تدريبية جديدة بشأن الفروق بين الجنسين.
    En los centros y programas para la mujer se favorecieron los proyectos y la capacitación que ayudaría a las participantes a obtener ingresos, conferencias y talleres sobre cuestiones de interés para la mujer y la comunidad, cursos que fomentaran el desarrollo social de la mujer y la prestación de servicios de apoyo a la mujer, como escuelas de párvulos y oficinas de asesoramiento jurídico. UN وقد تركزت اﻷنشطة في مراكز برامج المرأة على المشاريع والتدريبات التي تساعد المشتركات في كسب الرزق، وعلى إلقاء محاضرات وعقد حلقات عمل تتناول مواضيع تهم النساء والمجتمع المحلي؛ وشملت دورات لتعزيز التنمية الاجتماعية للمرأة؛ وتوفير خدمات الدعم لها، كرياض اﻷطفال ومكاتب الاستشارات القانونية.
    17. Pide además a la UNCTAD que mejore sus tareas de análisis sobre cuestiones de interés para los PMA y que difunda los resultados entre los encargados de las políticas en esos países; UN 17 - يطلب أيضا إلى الأونكتاد أن يرتقي بمستوى عمله التحليلي في القضايا التي تهم أقل البلدان نموا وأن يعمم نتائج هذا العمل على واضعي السياسة العامة في تلك البلدان؛
    6. También se puso a disposición del Comité de Presupuesto y Finanzas información complementaria sobre cuestiones de interés para él. UN ٦ - وتم أيضا توفير معلومات تكميلية عن مسائل تهم لجنة الميزانية والمالية.
    Antes de la serie de sesiones de alto nivel, se organizarán actividades especiales, incluidas mesas redondas sobre cuestiones de interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقبل الجزء الرفيع المستوى، ستقام مناسبات خاصة، من بينها حلقات نقاش يجري التركيز فيها على القضايا التي تهم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Entre tanto, mi Gobierno ha acogido siempre con beneplácito la interacción y el intercambio de opiniones entre funcionarios iraníes y de los Emiratos Árabes Unidos sobre cuestiones de interés para ambos y sobre sus preocupaciones. UN في الوقت نفسه، رحبت حكومة بلدي دائما بالتفاعل وتبادل الآراء بين المسؤولين الإيرانيين ومسؤولي الإمارات العربية المتحدة بشأن المسائل ذات الأهمية والمثيرة للقلق بالنسبة للبلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد