El Representante Especial se dirigió a la Asamblea Nacional sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وألقى الممثل الخاص أمام الجمعية الوطنية خطاباً بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Eslovenia mantiene un diálogo continuo con la sociedad civil sobre cuestiones relativas a los derechos humanos en su política exterior. | UN | وتتابع سلوفينيا في إطار سياستها الخارجية حوارها المنتظم مع المجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
La Dirección Ejecutiva también continuó su diálogo sobre cuestiones relativas a los derechos humanos con las organizaciones regionales y subregionales. | UN | وواصلت المديرية التنفيذية حوارها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن مسائل حقوق الإنسان ذات الصلة. |
En junio de 2003 comenzó un proyecto de sensibilización utilizando vídeos sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y la democracia. | UN | وأُنشيء مشروع توعية عن طريق استخدام الفيديو بشأن مسائل حقوق الإنسان والديمقراطية في حزيران/يونيه 2003. |
:: Prestación de asesoramiento sobre los derechos humanos al Gobierno del Afganistán, con inclusión de informes sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y a las violaciones de estos derechos | UN | :: تقديم المشورة بشأن حقوق الإنسان إلى الحكومة الأفغانية، بما في ذلك تقارير عن قضايا حقوق الإنسان وانتهاكاتها |
El Instituto Árabe de Derechos Humanos reforzó sus conocimientos y capacidades sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وعزّز المعهد العربي لحقوق الإنسان معارفه ومهاراته المتعلقة بقضايا حقوق الإنسان. |
107. También se ha hostigado a otra persona que cada semana pronuncia discursos públicos sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | 107- وتعرض للمضايقات أيضاً شخص آخر يلقي على الناس أسبوعيا خطباً منتظمة بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Se ha delegado en el Asesor Adjunto de la Seguridad Nacional sobre cuestiones relativas a los derechos humanos la tarea de vigilar la aplicación del plan de acción en que se prevé la celebración de diversas conferencias sobre cuestiones relativas a los derechos humanos durante 1998. | UN | وأنيطت بنائب مستشار اﻷمن القومي المعني بمسائل حقوق اﻹنسان مراقبة تنفيذ خطة العمل التي تتوخى عقد مؤتمرات مختلفة عن مسائل حقوق اﻹنسان خلال عام ١٩٩٨. |
Eslovenia mantiene un diálogo continuo con la sociedad civil sobre cuestiones relativas a los derechos humanos en su política exterior. | UN | وتتابع سلوفينيا في إطار سياستها الخارجية حوارها المنتظم مع المجتمع المدني بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Actividades de sensibilización pública y capacitación sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y mecanismos conexos; | UN | الاضطلاع بتوعية الجمهور وتدريبه بشأن قضايا حقوق الإنسان وآلياتها. |
Hacer declaraciones públicas sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y las relaciones interraciales; | UN | الإدلاء ببيانات عامة بشأن قضايا حقوق الإنسان والعلاقات العرقية؛ |
Las instituciones nacionales de derechos humanos y las redes locales del Pacto Mundial también pueden desempeñar una función importante de asesoramiento a las empresas sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وعلاوةً على ذلك، يمكن أن تؤدي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والشبكات المحلية للاتفاق العالمي دوراً هاماً في إسداء المشورة إلى المؤسسات التجارية بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
El Consejo de Derechos Humanos, en particular el mecanismo de examen periódico universal, facilita el diálogo y la cooperación entre los Estados Miembros sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وييسّر مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما الاستعراض الدوري الشامل، الحوار والتعاون بين الدول الأعضاء بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
:: Asesoramiento sobre cuestiones relativas a los derechos humanos a las instituciones del sector de la justicia, incluidos el poder judicial, el Ministerio de Justicia, las instituciones penitenciarias, la policía y la Comisión de Reforma Legislativa | UN | :: إسداء المشورة لمؤسسات قطاع العدل، بما في ذلك جهاز القضاء، ووزارة العدل، والسجون، والشرطة، ولجنة إصلاح القانون، بشأن قضايا حقوق الإنسان |
:: Servicios de asesoramiento técnico a las instituciones del sector de la justicia, incluidos la judicatura, el Ministerio de Justicia, las instituciones penitenciarias, la policía y la Comisión de Reforma Legislativa, sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y el estado de derecho | UN | :: تقديم خدمات الاستشارة التقنية لمؤسسات القطاع القضائي بما في ذلك السلطة القضائية، ووزارة العدل، ومصلحة السجون، وقطاع الشرطة، ولجنة إصلاح القوانين، بشأن مسائل حقوق الإنسان وسيادة القانون |
:: Asesoramiento a las instituciones del sector de la justicia, incluidos la judicatura, el Ministerio de Justicia, las instituciones penitenciarias, la policía y la Comisión de Reforma Legislativa, sobre cuestiones relativas a los derechos humanos | UN | :: تقديم المشورة إلى مؤسسات قطاع العدالة، بما فيها القضاء، ووزارة العدل، والسجون، ولجنة إصلاح القوانين، بشأن مسائل حقوق الإنسان |
:: Asesoramiento sobre cuestiones relativas a los derechos humanos a las instituciones del sector de la justicia, incluidos el poder judicial, el Ministerio de Justicia, las instituciones penitenciarias, la policía y la Comisión de Reforma Legislativa | UN | :: تقديم المشورة إلى مؤسسات قطاع العدالة، بما فيها القضاء، ووزارة العدل، والسجون، والشرطة، ولجنة إصلاح القوانين، بشأن مسائل حقوق الإنسان |
El Centro de Derechos Humanos inicia campañas de derechos humanos y la publicación de folletos y otros impresos sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | 12 - ويُطلق مركز حقوق الإنسان حملات تتعلق بحقوق الإنسان ويروج لإصدار كراسات ومناشير عن قضايا حقوق الإنسان. |
La policía tradujo y distribuyó a todos los agentes de la policía material informativo sobre cuestiones relativas a los derechos humanos, la discriminación, el racismo y la xenofobia. | UN | ترجم جهاز الشرطة ونشر مواد إعلامية عن قضايا حقوق الإنسان والتمييز والعنصرية وكره الأجانب، وتم توزيعها على جميع أفراد الشرطة. |
76. Algunos participantes opinaron que las directrices serían útiles si proporcionaban algunas orientaciones prácticas sobre la forma en que los Estados y otros actores podían llevar a cabo las negociaciones sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | 76- وأعرب بعض المشاركين عن رأي مفاده أن المبادئ التوجيهية ستكون مفيدة في حالة تقديمها لبعض الإرشادات العملية من قبيل تحديد السبل التي يمكن أن تجري بها الدول والجهات الفاعلة الأخرى مفاوضات بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El Parlamento de Belarús ya ha celebrado una serie de audiencias sobre cuestiones relativas a los derechos humanos, dentro del marco del aniversario, con la amplia participación de miembros del Gobierno y de la sociedad civil. | UN | وذكر أن برلمان بيلاروس سبق أن عقد عدة جلسات استماع عن مسائل حقوق اﻹنسان في إطار الذكرى السنوية، شارك فيها عدد كبير من أعضاء الحكومة والمجتمع المدني. |
Informes sobre cuestiones relativas a los derechos humanos | UN | التقارير المتعلقة بمسائل حقوق اﻹنسان |
:: Declaraciones periódicas (mensuales o según sea necesario) sobre la situación de los derechos humanos en Somalia y producción de al menos 2 horas de programas audiovisuales sobre cuestiones relativas a los derechos humanos | UN | :: إصدار بيانات دورية (شهريا أو حسب ما يستدعيه الوضع) عن حالة حقوق الإنسان في الصومال، وإنتاج ما لا يقل عن ساعتين من البرامج السمعية - البصرية المعدة للبث حول قضايا حقوق الإنسان |