En comparación, el número de propuestas sobre discriminación entre hombres y mujeres es relativamente bajo. | UN | وبالمقارنة معها، نجد أن عدد الإلتماسات بشأن التمييز بين الرجل والمرأة قليل نسبيا. |
A ese respecto, los miembros señalaron que por ser la población de Argelia tan diversificada era indispensable contar con una legislación especial sobre discriminación racial. | UN | وفي هذا الصدد أوضح اﻷعضاء أن السكان في الجزائر متنوعون بقدر يجعل من الضروري وجود تشريع خاص بشأن التمييز العنصري. |
Estos tribunales entienden en las quejas sobre discriminación, y por su concepción son accesibles para cualquier sudafricano medio que actúe sin abogado. | UN | وتتلقى هذه المحاكم الشكاوى المتعلقة بالتمييز والمقصود منها وصول مواطن جنوب أفريقيا العادي إليها دون الاستعانة بمحامٍ. |
En este contexto se mencionó el artículo 240 del Código Penal sobre discriminación racial, religiosa o sexual. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى المادة 240 من قانون العقوبات المتعلقة بالتمييز العنصري أو الديني أو الجنسي. |
Observó que las denuncias de tortura eran muy recurrentes, y que no había legislación sobre discriminación racial. | UN | ولاحظت البرازيل أن تقارير عن وقوع التعذيب تتكرر وأن القانون المتعلق بالتمييز العنصري تعتريه نواقص. |
También en Suiza este método sirvió recientemente de base para un estudio sobre discriminación en el acceso al empleo de los jóvenes inmigrantes. | UN | ففي سويسرا أيضاً، استعملت هذه الطريقة مؤخراً كأساس لدراسة عن التمييز في حصول المهاجرين الشباب على العمل. |
- 1982-1983: Miembro del Comité de Expertos sobre discriminación sexual del Consejo de Europa | UN | - من 1982 إلى 1983: عضوة في لجنة الخبراء المعنية بالتمييز الجنسي، مجلس أوروبا |
También instan a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen todas las convenciones e instrumentos jurídicos sobre discriminación racial. | UN | وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على المصادقة على جميع الاتفاقيات والصكوك القانونية بشأن التمييز العنصري. |
La Comisión había realizado un estudio nacional sobre discriminación racial e integración en las escuelas y una encuesta nacional sobre el racismo en los medios de comunicación. | UN | وأجرت اللجنة استقصاء وطنياً بشأن التمييز العنصري والاندماج في المدارس وتحقيقا ًوطنياً عن العنصرية في وسائط الإعلام. |
Sin embargo, oficialmente ayuda a la tramitación de las denuncias de las mujeres sobre discriminación sexual. | UN | ومع ذلك، فهي تساعد بصفة رسمية فيما يتعلق بشكاوى النساء بشأن التمييز على أساس نوع الجنس. |
Por último, la oradora pregunta si el Centro de Estudios Internacionales y Derechos Humanos acepta quejas sobre discriminación sexual. | UN | وأخيرا سألت عما إذا كان مركز الدراسات الدولية وحقوق الإنسان يقبل شكاوى بشأن التمييز على أساس الجنس. |
El Comité recomienda al Estado parte que asegure la investigación a fondo y la inspección independiente de las denuncias sobre discriminación racial. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إجراء تحقيق شامل في الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وإخضاعها لتفتيش مستقل. |
El Comité recomienda al Estado parte que asegure la investigación a fondo y la inspección independiente de las denuncias sobre discriminación racial. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إجراء تحقيق شامل في الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وإخضاعها لتفتيش مستقل. |
Los datos sobre la distribución por género de las personas que presentaron denuncias sobre discriminación basada en el sexo figuran en el anexo 2. | UN | وترد في المرفق 2 البيانات المتعلقة بالتوزيع الجنساني للأفراد، وتقديم الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس. |
Además -como se explicó en el párrafo 5, supra, en relación con el artículo 2- la Ordenanza sobre discriminación por Razones de Sexo declara ilícita la discriminación por motivos de sexo, estado civil o embarazo. | UN | وكما ورد شرح ذلك في الفقرة 5 أعلاه فيما يتصل بالمادة 2 فإن القانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس يحظر التمييز على أساس الجنس أو الوضع العائلي أو الحمل. |
La Ordenanza sobre discriminación por Discapacidad, que entró en vigor en 1996, ofrece protección a las personas discapacitadas contra la discriminación, el hostigamiento y la denigración en esferas que incluyen el empleo, alojamiento, educación, acceso a dependencias, asociaciones, capacitación profesional, clubes y organizaciones deportivas. | UN | ويتيح التشريع المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 1996، الحماية للمعوقين من التمييز أو التحرش أو التحقير في مجالات تشمل التوظيف، والسكن، والتعليم، والوصول إلى أماكن العمل، والشراكات، والتدريب المهني، والأندية، والمنظمات الرياضية. |
Primera Encuesta Nacional sobre discriminación en México | UN | الدراسة الاستقصائية الوطنية الأولى عن التمييز في المكسيك |
Desde la promulgación de la Ley sobre la discriminación sexual de 1984, el cargo de Comisionado sobre discriminación sexual ha sido ocupado a nivel sustantivo. | UN | وكان منصب المفوضة المعنية بالتمييز القائم على أساس الجنس مشغولا من الناحية الفنية منذ صدور القانون المتعلق بالتمييز القائم على نوع الجنس سنة 1984. |
Grupo sobre discriminación y otras Reclamaciones | UN | الفريق المعني بالتمييز والتظلمات اﻷخرى |
Por esa razón se dictaron la Ley de Igualdad de Remuneración de 1970 y la Ley sobre discriminación de Sexo de 1975. | UN | ولذلك جرى الأخذ بقانون عام 1970 للمساواة في الأجور وقانون عام 1975 الخاص بالتمييز على أساس الجنس. |
Desde entonces se han introducido varias enmiendas legislativas, destinadas a reforzar las disposiciones sobre discriminación y hostigamiento sexual. | UN | وأدخلت عدة تعديلات تشريعية منذ ذلك الحين تدعم اﻷحكام المتعلقة بمكافحة التمييز بين الجنسين والمضايقات الجنسية. |
Ningún país en la región del Pacífico tiene una Ley sobre discriminación de Género ni otras leyes similares que permitan a la mujer impugnar la discriminación en el empleo remunerado. | UN | لا يوجد في أي بلد بمنطقة المحيط الهادي قانون يتعلق بالتمييز بسبب نوع الجنس أو أية تشريعات مماثلة بحيث تتمكن المرأة من تحدي التمييز في مكان العمل ذي الأجر. |
Asimismo, la Oficina ha aplicado directivas sobre discriminación por razón de género y ha recibido reconocimiento por su papel en dicho ámbito. | UN | وينفذ المكتب أيضا توجيهات تتعلق بالتمييز الجنساني،كما أنه تلقى اعترافا بدوره في هذا الميدان. |
La Comisión de Derechos Humanos ha financiado recientemente un programa de capacitación en materia de promoción para fomentar la confianza de las personas con discapacidades al hacer denuncias sobre discriminación. | UN | وقد مولت لجنة حقوق اﻹنسان في اﻵونة اﻷخيرة برنامجا للتدريب على أنشطة الدعوة والتوعية لزيادة ثقة من يعانون من إعاقات في التقدم بشكاوى ضد التمييز. |
12. El Comité observa con preocupación la falta de información acerca de las decisiones judiciales sobre discriminación racial. | UN | 12- تلاحظ اللجنة بقلق الافتقار إلى المعلومات بشأن قرارات المحاكم ذات الصلة بالتمييز العنصري. |
Asimismo les alentó a que crearan instituciones nacionales de derechos humanos, como el Ombudsman, en los países en que todavía no existían por ley y facilitaran la creación de subcomisiones dedicadas a recibir denuncias sobre discriminación racial. | UN | كما شجعت الدول على إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومكاتب لأمناء المظالم في البلدان التي ليس لها فيها أي وجود قانوني حتى الآن، وتيسير وضع الإجراءات لتلقي الشكاوى بخصوص التمييز العنصري. |
Estadísticas sobre las denuncias recibidas por la División sobre discriminación Sexual en 2004 y 2005 | UN | إحصاءات متعلقة بالشكاوى التي تلقتها شعبة الحماية من التمييز على أساس الجنس في عامي 2004 و 2005 |
Preocupada por los informes sobre persecución religiosa en las partes de la zona de conflicto controladas por el Gobierno del Sudán y sobre discriminación por motivos de religión en la prestación de socorro y refugio, | UN | وإذ تشعر بالقلق إزاء اﻷنباء الواردة عن الاضطهاد الديني في مناطق النزاع الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وعن التمييز القائم على أساس الدين في توفير المأوى واﻹغاثة، |