ويكيبيديا

    "sobre distintas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن مختلف
        
    • عن مختلف
        
    • بشأن عدد
        
    • فوق مختلف
        
    • بشأن شتى
        
    • حول مختلف
        
    • المتعلقة بمختلف
        
    • عن شتى
        
    • بشأن فرادى
        
    • بشأن طائفة
        
    • بشأن مجموعة متنوعة
        
    • تتناول مختلف
        
    • عن طائفة
        
    • بشأن مجموعة من
        
    Se celebraron varios seminarios web sobre distintas cuestiones de protección en relación con la edad, el género y la diversidad. UN ونُظمت مجموعة من الحلقات الدراسية على الإنترنت بشأن مختلف قضايا الحماية المتعلقة بمراعاة السن ونوع الجنس والتنوع.
    Además, la información sobre distintas disciplinas relacionadas con las armas de destrucción masiva en el Iraq permitió que los inspectores y analistas dispusieran de una clara visión global. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى المفتشون والمحللون عرضا مركزا أتيح من شتى أنحاء العالم للمعلومات العلنية بشأن مختلف الاختصاصات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل في العراق.
    Proporcionó estadísticas al Comité sobre distintas formas de violencia contra la mujer e información sobre las consecuencias de dicha violencia para la vida y la salud de las víctimas. UN وقدمت الى اللجنة احصائيات عن مختلف أشكال العنف ضد المرأة ومعلومات عن عواقب هذا العنف بالنسبة لحياة المرأة التي تتعرض له وبالنسبة لصحتها.
    Sin embargo, hace amplio uso de pasantes para que realicen investigaciones sobre distintas cuestiones jurídicas de derecho penal y derecho humanitario internacional. UN لكنه يستعين بشكل مكثف بمتدربين لإجراء بحوث بشأن عدد من المسائل القانونية في مجالي القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني.
    Hubo tres violaciones del espacio aéreo cometidas por aviones de reconocimiento y helicópteros del enemigo israelí sobre distintas zonas del Líbano. UN :: سُجل حصول 3 خروقات جوية لطائرات استطلاع وطيران مروحي للعدو الإسرائيلي فوق مختلف المناطق اللبنانية كما يلي:
    Esos órganos de supervisión proporcionan información y orientación valiosas sobre distintas cuestiones de gestión. UN وتقدم هذه الهيئات الإشرافية تعليقات وتوجيهات قيمة بشأن شتى المسائل الإدارية.
    A este respecto, Sudáfrica opina que la agenda actual es lo suficientemente flexible para dar cabida a mejoras y debates sobre distintas cuestiones relativas al desarme, la no proliferación y la limitación de los armamentos. UN وفي هذا المقام، ترى جنوب أفريقيا أن جدول الأعمال الحالي يتضمن ما يكفي من مرونة للسماح بإحراز تقدم وإجراء مناقشات بشأن مختلف القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Se ofreció asesoramiento en 2.250 casos al Servicio de Gestión del Personal y de Apoyo de Personal sobre distintas cuestiones relativas a los recursos humanos en el ámbito de las misiones UN تم تقديم المشورة في 250 2 حالة إلى خدمات الدعم لإدارة شؤون الموظفين بشأن مختلف البعثات المتعلقة بمسائل الموارد البشرية
    La CEPA organizó reuniones de alto nivel sobre distintas modalidades de transporte y se adoptaron decisiones para potenciar las comunidades económicas regionales. UN ونظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا اجتماعات رفيعة المستوى بشأن مختلف وسائل النقل واتخذت قرارات من أجل تعزيز الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Se hicieron exposiciones sobre distintas cuestiones jurídicas, históricas y políticas pertinentes a la labor del Tribunal, que fueron seguidas de debates. UN وقُدمت خلالها العروض بشأن مختلف المسائل القانونية والتاريخية والسياسية ذات الصلة بعمل المحكمة، وتلتها مناقشة.
    Proporcionó estadísticas al Comité sobre distintas formas de violencia contra la mujer e información sobre las consecuencias de dicha violencia para la vida y la salud de las víctimas. UN وقدمت الى اللجنة احصائيات عن مختلف أشكال العنف ضد المرأة ومعلومات عن عواقب هذا العنف بالنسبة لحياة المرأة التي تتعرض له وبالنسبة لصحتها.
    64. En el segundo informe periódico de Israel se darán más detalles sobre distintas cuestiones relacionadas con el empleo. UN 64- وسترد تفاصيل أخرى عن مختلف قضايا العمالة في التقرير الدوري الثاني لإسرائيل.
    Nota del Secretario General sobre la marcha de la preparación del informe del Secretario General sobre distintas metodologías que podrían utilizarse para corregir el desequilibrio geográfico en la contratación de consultores UN مذكرة من الأمين العام بشأن التقدم المحرز في إعداد تقرير الأمين العام عن مختلف المنهجيات التي يمكن استخدامها لتصحيح اختلال التوازن الجغرافي في الاستعانة بالاستشاريين
    Ello ha permitido aumentar la capacidad de los Estados para intercambiar, a partir de definiciones comunes, información sobre distintas cuestiones importantes. UN وأدى ذلك إلى زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات، استنادا إلى تعاريف مشتركة، بشأن عدد من القضايا ذات الصلة.
    Gracias a ese apoyo ha aumentado la capacidad de los Estados de intercambiar información, empleando definiciones comunes, sobre distintas cuestiones pertinentes. UN وقد عمل هذا الدعم على زيادة قدرة الدول على تبادل المعلومات من خلال استخدام تعاريف مشتركة بشأن عدد من المسائل ذات الصلة.
    Hubo tres violaciones del espacio aéreo cometidas por aviones de guerra del enemigo israelí sobre distintas zonas del Líbano. UN :: سُجل حصول 3 خروقات جوية لطيران حربي للعدو الإسرائيلي فوق مختلف المناطق اللبنانية كما يلي:
    :: la condición en sí misma de Estado parte en numerosos instrumentos regionales sobre distintas formas de cooperación internacional, así como en instrumentos regionales y multilaterales que contienen disposiciones relativas a la cooperación internacional en materia penal; UN :: وضعية البلد بصفته دولة طرفا في العديد من الصكوك الإقليمية بشأن شتى أشكال التعاون الدولي بحدّ ذاته، وفي صكوك إقليمية ومتعددة الأطراف تحتوي على أحكام حول التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛
    La formación del profesorado era competencia del Organismo de Educación y se organizaban seminarios sobre distintas cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN ويندرج تدريب المعلمين في إطار وكالة التعليم، وتُنظَّم حلقات دراسية حول مختلف قضايا حقوق الإنسان.
    Fue también el momento de articular las percepciones y las posiciones nacionales sobre distintas cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وكان كذلك فرصة للتعبير عن المفاهيم والمواقف الوطنيـــة المتعلقة بمختلف مسائل حقوق اﻹنسان.
    Actualización de una base de datos sobre distintas cuestiones relativas a la incorporación de la perspectiva de género UN استكمال قاعدة بيانات عن شتى المسائل الجنسانية الرئيسية
    Dependencias de la Secretaría a las que corresponde la responsabilidad primordial de preparar los estudios del Repertorio sobre distintas disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas* UN وحدات الأمانة العامة التي تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن إعداد دراسات المرجع بشأن فرادى أحكام ميثاق الأمم المتحدة*
    Los países habían entablado un diálogo activo con los expertos y con la Secretaría sobre distintas cuestiones. UN وقد شرعت البلدان في إجراء حوار نشط مع الخبراء والأمانة بشأن طائفة من المسائل.
    Lo logramos, y sí es difícil de leer, difícil de entender, y tal vez difícil de explicar, pero tiene un mecanismo de seguimiento a una Convención que fue, al final de cuentas, innovadora en el campo jurídico y que consiste en un paraguas al cuál se le puede agregar distintos protocolos sobre distintas armas o sobre distintas materias. UN وقد تمكّنا من فعل ذلك. وربما كان نص الاتفاقية صعب القراءة وصعب الفهم وصعب الشرح، لكنه يتضمن فعلاً آلية متابعة لاتفاقية كانت، في التحليل النهائي، إتفاقية إبداعية من الناحية القانونية وتوفﱢر مظلة يمكن أن تضاف إليها مجموعة متنوعة من البروتوكولات بشأن مجموعة متنوعة من اﻷسلحة ومجموعة متنوعة من المواضيع.
    La Ley de protección contra la violencia doméstica Nº 22 de 2001 contenía disposiciones concretas sobre distintas formas de violencia contra los niños. UN ويتضمن قانون الحماية من العنف المنزلي رقم 22 لعام 2001 أحكاماً محددة تتناول مختلف أشكال العنف ضد الأطفال.
    Por ejemplo, con Internet, los jóvenes tienen acceso a información sobre distintas cuestiones que los afectan directamente, incluidas las relacionadas con la salud, la educación y el empleo. UN إذ يمكن للشباب عن طريق الإنترنت، مثلا، التوصل إلى معلومات عن طائفة من القضايا التي تؤثر فيهم تأثيرا مباشرا، بما فيها الصحة، والتعليم، والعمل.
    Asesoramiento a los Estados Miembros sobre distintas cuestiones jurídicas UN :: إسداء المشورة للدول الأعضاء بشأن مجموعة من المسائل القانونية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد