En Viena se organizan periódicamente reuniones informativas sobre diversos temas de grupos de trabajo. | UN | هذا، وتُعقد في فيينا، بصورة منتظمة، جلسات إحاطة بشأن مختلف المواضيع التي تتناولها الأفرقة العاملة. |
Entre 1982 y 1994 se publicaron 10 libros y 72 documentos de trabajo sobre diversos temas. | UN | وفيما بين عامي ١٩٨٢ و ١٩٩٤، صدرت ١٠ كتب و ٧٢ ورقة عمل بشأن مواضيع شتى. |
Documentos y artículos sobre diversos temas jurídicos, entre ellos: | UN | ورقات ومقالات عن مختلف المواضيع القانونية، ومنها: |
2. Expresa también su reconocimiento a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades para aplicar el programa para la segunda parte (1993-1994) del Decenio, entre otras cosas patrocinando conferencias sobre diversos temas de derecho internacional; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثانية )١٩٩٣-١٩٩٤( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛ |
Por lo que respecta a las cuestiones que se señalan a la atención del Consejo, la Comisión aprobó ocho resoluciones sobre diversos temas. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس، اتخذت اللجنة ثمانية قرارات بشأن مواضيع مختلفة. |
Ha dictado conferencias sobre diversos temas en varias universidades en Los Ángeles y en San Francisco, así como en Filipinas. | UN | - حاضر حول مختلف المواضيع في شتى الجامعات، في لوس أنجيلوس وسان فرانسسكو والفلبين. |
Organiza actividades de sensibilización y de formación en los ámbitos mencionados y organiza encuentros nacionales e internacionales sobre diversos temas referentes a la protección de los derechos y el bienestar de la mujer. | UN | وهي تنظم أنشطة من أنشطة التوعية والتدريب في المجالات المعنية، كما تعد لقاءات وطنية ودولية بشأن مواضيع متنوعة تتصل بحماية حقوق المرأة ورفاهها. |
La secretaría había disfrutado y valorado el buen diálogo establecido con las delegaciones, especialmente en los debates oficiosos sobre diversos temas. | UN | وأضافت أن الأمانة قد استمتعت بالحوار الجيد الذي أُجري مع الوفود وقدرته، وعلى وجه الخصوص المناقشات غير الرسمية التي أُجريت بشأن عدد من المواضيع. |
Entre otras cosas, la División organiza talleres de capacitación en diferentes regiones sobre diversos temas relativos a los censos. | UN | وتقوم الشعبة، في جملة ما تقوم به، بتنظيم حلقات عمل تدريبية في مناطق مختلفة بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالتعداد. |
También se organizaron 71.549 sesiones de asesoramiento para 23.126 personas y se celebraron reuniones públicas de sensibilización sobre diversos temas de salud mental dirigidas a padres, profesores y estudiantes universitarios. | UN | وقد نُظّمت 459 71 جلسة إرشادية استفاد منها 126 23 فردا. وعُقدت اجتماعات توعية عامة للآباء والمدرسين وطلاب الجامعات بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالصحة العقلية. |
Señaló que podrían pedirse en la sala varios documentos de antecedentes sobre diversos temas. | UN | وذكرت أن ثمة ورقات أساسية عديدة بشأن مواضيع شتى متوفرة في غرفة الاجتماعات. |
Señaló que podrían pedirse en la sala varios documentos de antecedentes sobre diversos temas. | UN | وذكرت أن ثمة ورقات أساسية عديدة بشأن مواضيع شتى متوفرة في غرفة الاجتماعات. |
El PNUMA publicó también 23 números de la revista Tunza y varios cuentos sobre diversos temas del medio ambiente. | UN | وقام البرنامج أيضاً بنشر 23 عدداً من مجلة تونزا وسبعة كتب من قصص الأطفال عن مختلف المواضيع البيئية. |
La Secretaría suele ofrecer con regularidad sesiones informativas en Viena sobre diversos temas. | UN | وتعقد الأمانة جلسات إحاطة منتظمة في فيينا عن مختلف المواضيع التي تعنى بها الأفرقة العاملة. |
2. Expresa también su reconocimiento a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades con miras a ejecutar el programa de la segunda parte (1993-1994) del Decenio, incluido el patrocinio de conferencias sobre diversos temas de derecho internacional; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثانية )١٩٩٣-١٩٩٤( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛ |
Hubo también varias reuniones subsidiarias convocadas por organizaciones no gubernamentales sobre diversos temas, y una exposición de programas de informática sobre prevención del delito y justicia penal, lo que aumentó aún más el valor profesional del Congreso. | UN | وعقدت المنظمات غير الحكومية عددا من الجلسات الملحقة بشأن مواضيع مختلفة وقدمت عرضا عن التطبيقات المحوسبة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، مما زاد من أهمية المؤتمر الفنية. |
Encomia al SESRTCIC por la calidad e importancia de los cursos y seminarios de capacitación que organiza sobre diversos temas que interesan a los Estados miembros; | UN | 3 - يثني على المركز لما ينظمه من ورشات عمل وندوات تدريبية مفيدة ورفيعة المستوى حول مختلف المواضيع التي تهم البلدان الأعضاء. |
Ponente sobre diversos temas del derecho internacional, la propiedad intelectual y los asuntos internacionales y diplomáticos en diferentes foros, recientemente en la Facultad de Derecho de la Universidad de Columbia Premios | UN | ألقى محاضرات بشأن مواضيع متنوعة في مجالات القانون الدولي والملكية الفكرية والشؤون الدولية والدبلوماسية في منتديات مختلفة، وآخرها معهد القانون بجامعة كولومبيا |
En ese quinquenio, el Grupo de Trabajo pidió a sus miembros, a los demás miembros de la Comisión y a la Secretaría que preparasen anteproyectos sobre diversos temas. | UN | وفي أثناء فترة السنوات الخمس تلك، طلب الفريق العامل من أعضائه وغيرهم من أعضاء اللجنة والأمانة العامة إعداد مشاريع بشأن عدد من المواضيع. |
d) Con el adelanto de la tecnología y sus posibilidades de aplicación a la enseñanza y la capacitación, deben estudiarse los modos de facilitar material, cursos y seminarios sobre diversos temas relacionados con el derecho internacional por medio de videocintas. | UN | )د( مع تقدم التكنولوجيا وتطبيقاتها المحتملة في التعليم والتدريب، لا بد من سبر احتمالات تقديم مواد القانون الدولي ودوراته وحلقاته الدراسية المتعلقة بمختلف مواضيع القانون الدولي عن طريق أشرطة سمعية ـ بصرية. |
Asimismo, participó en consultas oficiosas con iniciativas religiosas sobre diversos temas. | UN | وشارك التحالف في مشاورات غير رسمية مع مبادرات دينية تتناول طائفة من المواضيع. |
- Participación en una serie de coloquios sobre diversos temas relativos a África y al mundo árabe | UN | - المشاركة في عدد من النـدوات بشأن موضوعات مختلفة خاصة بأفريقيا والعالم العربي. |
3. La Conferencia celebró además 4 reuniones oficiosas sobre su agenda, programa de trabajo y organización y procedimientos, así como sobre diversos temas de su agenda y otros asuntos. | UN | ٣- وعقد المؤتمر أيضا ٤ جلسات غير رسمية بصدد جدول أعماله، وبرنامج عمله، وتنظيمه وإجراءاته، فضلا عن بنود معينة من جدول أعماله وبعض المسائل اﻷخرى. |
Al mismo tiempo, los participantes llevaron a cabo a título individual investigaciones sobre diversos temas. | UN | وفي الوقت ذاته، قام المشاركون ببحوث فردية عن مواضيع مختارة. |
Se invitó a 13 expertos a presentar ponencias sobre diversos temas. | UN | ووُجهت الدعوة لثلاثة عشر خبيراً لتقديم بحوث عن مواضيع مختلفة. |
No sólo se publican informes y recomendaciones; también se organizan coloquios y campañas sobre diversos temas. | UN | وفضلا عن نشر التقارير والتوصيات، فهي تقوم بتنظيم الندوات والحملات حول مواضيع مختلفة. |