ويكيبيديا

    "sobre diversos temas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن مختلف المواضيع
        
    • بشأن مواضيع شتى
        
    • عن مختلف المواضيع
        
    • المعنية بمختلف مواضيع
        
    • بشأن مواضيع مختلفة
        
    • حول مختلف المواضيع
        
    • بشأن مواضيع متنوعة
        
    • بشأن عدد من المواضيع
        
    • المتعلقة بمختلف مواضيع
        
    • تتناول طائفة من المواضيع
        
    • بشأن موضوعات مختلفة
        
    • عن بنود معينة
        
    • عن مواضيع مختارة
        
    • عن مواضيع مختلفة
        
    • حول مواضيع مختلفة
        
    En Viena se organizan periódicamente reuniones informativas sobre diversos temas de grupos de trabajo. UN هذا، وتُعقد في فيينا، بصورة منتظمة، جلسات إحاطة بشأن مختلف المواضيع التي تتناولها الأفرقة العاملة.
    Entre 1982 y 1994 se publicaron 10 libros y 72 documentos de trabajo sobre diversos temas. UN وفيما بين عامي ١٩٨٢ و ١٩٩٤، صدرت ١٠ كتب و ٧٢ ورقة عمل بشأن مواضيع شتى.
    Documentos y artículos sobre diversos temas jurídicos, entre ellos: UN ورقات ومقالات عن مختلف المواضيع القانونية، ومنها:
    2. Expresa también su reconocimiento a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades para aplicar el programa para la segunda parte (1993-1994) del Decenio, entre otras cosas patrocinando conferencias sobre diversos temas de derecho internacional; UN ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثانية )١٩٩٣-١٩٩٤( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛
    Por lo que respecta a las cuestiones que se señalan a la atención del Consejo, la Comisión aprobó ocho resoluciones sobre diversos temas. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي يوجه إليها انتباه المجلس، اتخذت اللجنة ثمانية قرارات بشأن مواضيع مختلفة.
    Ha dictado conferencias sobre diversos temas en varias universidades en Los Ángeles y en San Francisco, así como en Filipinas. UN - حاضر حول مختلف المواضيع في شتى الجامعات، في لوس أنجيلوس وسان فرانسسكو والفلبين.
    Organiza actividades de sensibilización y de formación en los ámbitos mencionados y organiza encuentros nacionales e internacionales sobre diversos temas referentes a la protección de los derechos y el bienestar de la mujer. UN وهي تنظم أنشطة من أنشطة التوعية والتدريب في المجالات المعنية، كما تعد لقاءات وطنية ودولية بشأن مواضيع متنوعة تتصل بحماية حقوق المرأة ورفاهها.
    La secretaría había disfrutado y valorado el buen diálogo establecido con las delegaciones, especialmente en los debates oficiosos sobre diversos temas. UN وأضافت أن الأمانة قد استمتعت بالحوار الجيد الذي أُجري مع الوفود وقدرته، وعلى وجه الخصوص المناقشات غير الرسمية التي أُجريت بشأن عدد من المواضيع.
    Entre otras cosas, la División organiza talleres de capacitación en diferentes regiones sobre diversos temas relativos a los censos. UN وتقوم الشعبة، في جملة ما تقوم به، بتنظيم حلقات عمل تدريبية في مناطق مختلفة بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالتعداد.
    También se organizaron 71.549 sesiones de asesoramiento para 23.126 personas y se celebraron reuniones públicas de sensibilización sobre diversos temas de salud mental dirigidas a padres, profesores y estudiantes universitarios. UN وقد نُظّمت 459 71 جلسة إرشادية استفاد منها 126 23 فردا. وعُقدت اجتماعات توعية عامة للآباء والمدرسين وطلاب الجامعات بشأن مختلف المواضيع المتعلقة بالصحة العقلية.
    Señaló que podrían pedirse en la sala varios documentos de antecedentes sobre diversos temas. UN وذكرت أن ثمة ورقات أساسية عديدة بشأن مواضيع شتى متوفرة في غرفة الاجتماعات.
    Señaló que podrían pedirse en la sala varios documentos de antecedentes sobre diversos temas. UN وذكرت أن ثمة ورقات أساسية عديدة بشأن مواضيع شتى متوفرة في غرفة الاجتماعات.
    El PNUMA publicó también 23 números de la revista Tunza y varios cuentos sobre diversos temas del medio ambiente. UN وقام البرنامج أيضاً بنشر 23 عدداً من مجلة تونزا وسبعة كتب من قصص الأطفال عن مختلف المواضيع البيئية.
    La Secretaría suele ofrecer con regularidad sesiones informativas en Viena sobre diversos temas. UN وتعقد الأمانة جلسات إحاطة منتظمة في فيينا عن مختلف المواضيع التي تعنى بها الأفرقة العاملة.
    2. Expresa también su reconocimiento a los Estados y a las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades con miras a ejecutar el programa de la segunda parte (1993-1994) del Decenio, incluido el patrocinio de conferencias sobre diversos temas de derecho internacional; UN ٢ - تعرب عن تقديرها أيضا للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة تنفيذا لبرنامج الفترة الثانية )١٩٩٣-١٩٩٤( من العقد، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي؛
    Hubo también varias reuniones subsidiarias convocadas por organizaciones no gubernamentales sobre diversos temas, y una exposición de programas de informática sobre prevención del delito y justicia penal, lo que aumentó aún más el valor profesional del Congreso. UN وعقدت المنظمات غير الحكومية عددا من الجلسات الملحقة بشأن مواضيع مختلفة وقدمت عرضا عن التطبيقات المحوسبة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، مما زاد من أهمية المؤتمر الفنية.
    Encomia al SESRTCIC por la calidad e importancia de los cursos y seminarios de capacitación que organiza sobre diversos temas que interesan a los Estados miembros; UN 3 - يثني على المركز لما ينظمه من ورشات عمل وندوات تدريبية مفيدة ورفيعة المستوى حول مختلف المواضيع التي تهم البلدان الأعضاء.
    Ponente sobre diversos temas del derecho internacional, la propiedad intelectual y los asuntos internacionales y diplomáticos en diferentes foros, recientemente en la Facultad de Derecho de la Universidad de Columbia Premios UN ألقى محاضرات بشأن مواضيع متنوعة في مجالات القانون الدولي والملكية الفكرية والشؤون الدولية والدبلوماسية في منتديات مختلفة، وآخرها معهد القانون بجامعة كولومبيا
    En ese quinquenio, el Grupo de Trabajo pidió a sus miembros, a los demás miembros de la Comisión y a la Secretaría que preparasen anteproyectos sobre diversos temas. UN وفي أثناء فترة السنوات الخمس تلك، طلب الفريق العامل من أعضائه وغيرهم من أعضاء اللجنة والأمانة العامة إعداد مشاريع بشأن عدد من المواضيع.
    d) Con el adelanto de la tecnología y sus posibilidades de aplicación a la enseñanza y la capacitación, deben estudiarse los modos de facilitar material, cursos y seminarios sobre diversos temas relacionados con el derecho internacional por medio de videocintas. UN )د( مع تقدم التكنولوجيا وتطبيقاتها المحتملة في التعليم والتدريب، لا بد من سبر احتمالات تقديم مواد القانون الدولي ودوراته وحلقاته الدراسية المتعلقة بمختلف مواضيع القانون الدولي عن طريق أشرطة سمعية ـ بصرية.
    Asimismo, participó en consultas oficiosas con iniciativas religiosas sobre diversos temas. UN وشارك التحالف في مشاورات غير رسمية مع مبادرات دينية تتناول طائفة من المواضيع.
    - Participación en una serie de coloquios sobre diversos temas relativos a África y al mundo árabe UN - المشاركة في عدد من النـدوات بشأن موضوعات مختلفة خاصة بأفريقيا والعالم العربي.
    3. La Conferencia celebró además 4 reuniones oficiosas sobre su agenda, programa de trabajo y organización y procedimientos, así como sobre diversos temas de su agenda y otros asuntos. UN ٣- وعقد المؤتمر أيضا ٤ جلسات غير رسمية بصدد جدول أعماله، وبرنامج عمله، وتنظيمه وإجراءاته، فضلا عن بنود معينة من جدول أعماله وبعض المسائل اﻷخرى.
    Al mismo tiempo, los participantes llevaron a cabo a título individual investigaciones sobre diversos temas. UN وفي الوقت ذاته، قام المشاركون ببحوث فردية عن مواضيع مختارة.
    Se invitó a 13 expertos a presentar ponencias sobre diversos temas. UN ووُجهت الدعوة لثلاثة عشر خبيراً لتقديم بحوث عن مواضيع مختلفة.
    No sólo se publican informes y recomendaciones; también se organizan coloquios y campañas sobre diversos temas. UN وفضلا عن نشر التقارير والتوصيات، فهي تقوم بتنظيم الندوات والحملات حول مواضيع مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد