ويكيبيديا

    "sobre el acceso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن وصول
        
    • عن وصول
        
    • عن حصول
        
    • بشأن حصول
        
    • المتعلقة بوصول
        
    • عن إمكانية وصول
        
    • بشأن إمكانية وصول
        
    • عن مدى استفادة
        
    • بشأن إمكانية لجوء
        
    • عن استفادة
        
    • عن إمكانية لجوء
        
    • بشأن استفادة
        
    • على إمكانية حصول
        
    • المتعلقة باستفادة
        
    • المتعلقة بحصول
        
    En el marco de las jornadas se celebró un debate radiofónico y un seminario sobre el acceso de las mujeres al poder y el desarrollo. UN وشمل هذا الحدث مناقشة إذاعية وحلقة دراسية بشأن وصول المرأة إلى السلطة والتنمية.
    El orador observó que se había organizado una serie de mesas redondas sobre el acceso de las PYMES a la financiación. UN وأشار إلى تنظيم سلسة من الموائد المستديرة بشأن وصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى التمويل.
    También se elaboraron dos informes sustantivos sobre el acceso de los partidos de la oposición a los medios de comunicación. UN ووضعت هذه الوحدة أيضاً تقريرين موضوعيين عن وصول أحزاب المعارضة الى وسائط الإعلام.
    La Comisión de Asentamientos Humanos podría brindar una contribución sobre el acceso de la mujer a las tierras y viviendas. UN وفي وسع لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في إعداد مدخل عن حصول المرأة على اﻷراضي والمأوى.
    Para consultar información sobre el acceso de las mujeres de minorías étnicas a la atención de salud, puede consultarse la respuesta a la pregunta 20. UN 20 - للاطلاع على معلومات بشأن حصول نساء الأقليات العرقية على خدمات الرعاية الصحية، يرجى الرجوع إلى الرد على السؤال 20.
    Esta problemática se constata claramente en el subregistro de la información sobre el acceso de las mujeres a estos programas. UN ويشهد على هذه المشكلة نقص الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بوصول النساء إلى هذه البرامج.
    Pide más información sobre el acceso de la mujer a la justicia y al asesoramiento letrado, especialmente en casos de separación o divorcio. UN وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات عن إمكانية وصول المرأة إلى العدالة والمساعدة القانونية، وبخاصة في حالات الانفصال أو الطلاق.
    Observa además con preocupación que no se le ha proporcionado información sobre el acceso de esas personas a los recursos jurídicos. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً قلة المعلومات التي تلقتها بشأن وصول أولئك العمال إلى سبل الانتصاف القانونية.
    Se editó una guía sobre el acceso de los romaníes, en especial las mujeres, a los servicios de las instituciones públicas. UN وأُعد كتيب بشأن وصول الروما، لا سيما نساء الروما، إلى خدمات المؤسسات الحكومية.
    Artículo 15. Igualdad de la mujer y del hombre ante la ley: proyecto de ley sobre el acceso de la mujer al servicio cívico y a las carreras militares UN المادة ١٥ - المساواة أمام القانون: مشروع تشريع بشأن وصول المرأة إلى الخدمة المدنية والحياة المهنية العسكرية
    La CEPA está llevando a cabo en seis países un estudio sobre el acceso de las mujeres del medio rural y del medio urbano a los recursos, así como sobre los mecanismos para la administración y la distribución de dichos recursos, especialmente tierras y tecnología. UN وتجري اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دراسة استقصائية في ستة بلدان بشأن وصول المرأة في المناطق الريفية والحضرية إلى الموارد، وكذلك بشأن آليات إدارة تلك الموارد وتوزيعها، وبخاصة الأراضي والتكنولوجيا.
    Le agradaría recibir información sobre el acceso de la mujer a los estudios de las ciencias y la tecnología moderna. UN وقالت إنها ترحب بالحصول على معلومات عن وصول المرأة إلى التدريب في مجالي العلوم والتكنولوجيا الحديثة.
    Su primer informe principal versa sobre el acceso de la mujer a la justicia. UN وكان أول تقرير رئيسي لها عن وصول المرأة إلى العدالة.
    Por lo tanto, es necesario reunir información sobre el acceso de los jóvenes a actividades recreativas como los deportes y las manifestaciones culturales. UN لذا، هناك حاجة لجمع البيانات عن حصول الشباب على أنشطة الاستجمام كالرياضة والأنشطة الثقافية الترفيهية.
    En 1998, el CIDRG y el NSC realizaron una encuesta conjunta sobre el acceso de la mujer a las tierras en la República Democrática Popular Lao. UN وفي عام 1998، أجرى مركز المعلومات بالمشاركة مع اللجنة الوطنية دراسة استقصائية عن حصول المرأة على الأراضي في لاوس.
    xvii) Apoyar la investigación y la reunión de información sobre el acceso de la mujer a la tierra, la vivienda, la propiedad y otros recursos productivos y al control sobre ellos, para que inspiren la política y la estrategia de desarrollo; UN ' 17` دعم زيادة البحوث وجمع البيانات بشأن حصول وسيطرة المرأة على الأراضي والسكن والممتلكات وغيرها من الموارد الإنتاجية بما يكفل الاستنارة لعمليات وضع السياسات والاستراتيجيات.
    También se necesitan mejores datos sobre el acceso de la mujer a puestos directivos en los ámbitos de la salud, la educación y el empleo en los sectores público y privado. UN وينبغي أيضا تحسين البيانات المتعلقة بوصول المرأة إلى مواقع إدارية في مجالات الصحة والتعليم والعمالة في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Es difícil conseguir datos sobre el acceso de la mujer a la justicia, pero el Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia suministran alguna información. UN لقد كان من الصعب الحصول على بيانات عن إمكانية وصول المرأة إلى القضاء، ولكن توجد بعض المعلومات من وزارة الداخلية ووزارة العدل.
    Los riesgos de unas negociaciones sobre el acceso de la ayuda humanitaria en forma fragmentada, aleatoria o paralela son elevados. UN وهناك احتمالات قوية لإجراء مفاوضات متناثرة أو جزئية أو موازية بشأن إمكانية وصول المساعدات الإنسانية.
    El Comité también expresa preocupación por la falta de datos estadísticos del Estado parte sobre el acceso de grupos vulnerables de mujeres, especialmente en zonas rurales, a servicios de salud reproductiva, sobre el alcance y las consecuencias de los abortos ilegales y practicados en condiciones peligrosas y sobre la tasa de embarazos de adolescentes. UN ومما يقلقها كذلك أن الدولة الطرف لم توفر معلومات إحصائية عن مدى استفادة الفئات الضعيفة من النساء، لا سيما في المناطق الريفية، من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية، وعن نطاق عمليات الإجهاض غير القانوني وغير المأمون وعواقبها، وعن معدل حمل المراهقات.
    :: Asistencia técnica y asesoramiento sobre el acceso de la población a la justicia, mediante programas semanales de radio y reuniones trimestrales con el Ministerio de Justicia y organizaciones de la sociedad civil UN :: تقديم المساعدة التقنية وإسداء المشورة بشأن إمكانية لجوء عامة الناس إلى القضاء، وذلك من خلال بث برامج إذاعية أسبوعية وعقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل والمجتمع المدني
    Sírvanse suministrar más información sobre el acceso de la mujer rural al crédito. UN 24 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن استفادة المرأة الريفية من الائتمانات.
    El Comité invita al Gobierno a que en su próximo informe incluya datos sobre el acceso de la mujer a los tribunales, en general, y con respecto a la violencia, en particular. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى أن تورد في تقريرها المقبل بيانات عن إمكانية لجوء المرأة إلى المحاكم عموما وفيما يتعلق بالعنف خصوصا.
    Sírvanse proporcionar información sobre el acceso de las mujeres a centros de atención de la salud. UN ويرجى أيضا تقديم بيانات بشأن استفادة المرأة من المرافق الصحية.
    Dada la escasez de información existente en una serie de países en desarrollo, la difusión de tecnologías de la información, combinada con la mejora de los servicios de telecomunicaciones, tendría un efecto positivo sobre el acceso de los países en desarrollo a la información. UN ونظرا لندرة المعلومات في عدد من البلدان النامية، يمكن بالتالي أن يترتب على نشر تكنولوجيا المعلومات، مع اقترانه بتحسينات في خدمات الاتصال من بعد، أثر ايجابي على إمكانية حصول البلدان النامية على المعلومات.
    Información sobre el acceso de las desplazadas internas y sus hijos a los servicios e instalaciones destinados a atender a sus necesidades económicas y sociales UN المعلومات المتعلقة باستفادة النساء والأطفال من المشردين داخلياً من الخدمات والمرافق القائمة لتلبية احتياجاتهم الاقتصادية والصحية
    Sería útil que se informara sobre las actuales leyes y prácticas de los diferentes Länder sobre el acceso de las mujeres a los albergues, puesto que, según parece, la ley no permite a las solicitantes de asilo víctimas de violencia doméstica trasladarse a un albergue situado en otra ciudad. UN وأضافت أنه من المفيد الحصول على معلومات عن القوانين والممارسات الحالية في مختلف الأنظمة المتعلقة بحصول المرأة على المأوى في مدينة مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد