ويكيبيديا

    "sobre el apoyo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن دعم
        
    • عن دعم
        
    • بشأن تقديم الدعم
        
    • المعني بدعم
        
    • المتعلقة بدعم
        
    • يتعلق بدعم
        
    • المتعلق بدعم
        
    • تتعلق بدعم
        
    • عن الدعم المقدم
        
    • من منشورات دعم
        
    • بشأن الدعم المقدم
        
    • يتعلق بتقديم الدعم
        
    • عن الدعم المقدّم
        
    • المعني بمؤازرة
        
    Se expresó la opinión de que el informe debía haber incluido una recomendación sobre el apoyo a los centros regionales. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يتضمن توصية بشأن دعم المراكز اﻹقليمية.
    Se expresó la opinión de que el informe debía haber incluido una recomendación sobre el apoyo a los centros regionales. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للتقرير أن يتضمن توصية بشأن دعم المراكز اﻹقليمية.
    Teniendo presente lo dicho, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General sobre el apoyo a las democracias nuevas o restauradas. UN وإذ نأخذ هذا في الاعتبار، نرحب بتقرير اﻷميــن العام عن دعم الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Informe del Secretario General sobre el apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Algunos miembros del Grupo de Trabajo mantuvieron una serie de diálogos de carácter informativo con los oradores sobre el apoyo a los países después de los conflictos en general y a Liberia en particular, así como sobre la situación de los niños en los conflictos armados. UN وقد أجرى أعضاء الفريق العامل حوارات مفيدة مع المتحدثين بشأن تقديم الدعم إلى البلدان في حالات ما بعد الصراع بوجه عام وفي حالة ليبريا بوجه خاص، وكذلك بشأن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Grupo de trabajo sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo y la divulgación de su situación UN الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم
    La reunión representó el comienzo de un diálogo con los gobiernos donantes y las organizaciones internacionales sobre el apoyo a China en la aplicación de su PAN. UN ومثَّل الاجتماع بداية حوار مع الحكومات المانحة والمنظمات الدولية بشأن دعم الصين في تنفيذ برنامج عملها الوطني.
    :: Comunicado especial sobre el apoyo a las negociaciones entre la UE y Centroamérica y la Comunidad Andina UN :: بيان خاص بشأن دعم المفاوضات بين الاتحاد الأوربي وأمريكا الوسطى وجماعة دول الأنديز
    Comunicado especial sobre el apoyo a las negociaciones entre la UE y Centroamérica y la Comunidad Andina UN بيان خاص بشأن دعم المفاوضات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى وجماعة دول الأنديز
    Declaración del Halk Maslahaty (Consejo del Pueblo) de Turkmenistán sobre el apoyo a las iniciativas de las organizaciones internacionales para combatir la proliferación de las armas de destrucción en masa UN البيان الصادر عن مجلس الشعب في تركمانستان بشأن دعم المبادرات الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل
    Reiterando sus resoluciones anteriores sobre el apoyo a la economía palestina, UN وإذ يعيد تأكيد قراراته السابقة بشأن دعم الاقتصاد الفلسطيني،
    Proyecto sobre el apoyo a la aplicación de la NEPAD en África meridional UN مشروع ميداني بشأن دعم تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في الجنوب الأفريقي
    Asimismo, la semana que viene convocaré aquí, en Nueva York, un simposio sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo. UN وسأدعو أيضا في الأسبوع المقبل، هنا في نيويورك، إلى عقد ندوة عن دعم ضحايا الإرهاب.
    Informe del Secretario General sobre el apoyo a las operaciones de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz autorizadas por las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام التي تأذن بها الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre el apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Informe del Secretario General sobre el apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Informe del Secretario General sobre el apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica UN تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة
    Recordando sus decisiones 20/27, de 5 de febrero de 1999, y 21/15, de 9 de febrero de 2001, sobre el apoyo a África, UN إذ يشير إلى مقرريه 20/27 المؤرخ 5 شباط/فبراير 1999 و21/15 المؤرخ 9 شباط/فبراير 2001 بشأن تقديم الدعم لأفريقيا،
    Grupo de trabajo sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo y la divulgación UN الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم
    Actualizaciones periódicas sobre el apoyo a la AMISOM UN إحاطة دورية بآخر المستجدات المتعلقة بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    No existe un memorando de entendimiento con la OSSI sobre el apoyo a la investigación; sin embargo, se está considerando esa posibilidad. UN ولا توجد حالياً مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بدعم التحقيق، غير أنه تجري مناقشات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع الصيغة النهائية لمذكرة من هذا القبيل.
    Como miembro de la Unión Europea, Lituania respaldó la Acción común del Consejo de la Unión Europea sobre el apoyo a las actividades de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares en el ámbito de la capacitación y el fomento de la capacidad, y en el marco de la aplicación de la estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de armas de destrucción en masa. UN قامت ليتوانيا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، بدعم الإجراء المشترك لمجلس الاتحاد الأوروبي المتعلق بدعم الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مجالي التدريب وبناء القدرات وفي إطار تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Durante el año pasado, el Consejo tomó decisiones importantes sobre el apoyo a las operaciones de paz en situaciones tan diversas como las de Haití, el Afganistán y el Sudán. UN فخلال العام الماضي، اتخذ المجلس قرارات هامة تتعلق بدعم عمليات السلام في حالات متنوعة من قبيل هايتي وأفغانستان والسودان.
    Contiene la información sobre las redes de observación presentada por las Partes del anexo I en su segunda comunicación nacional, comprendida, en algunos casos, información sobre el apoyo a la creación de capacidad en los países en desarrollo. UN كما تتضمن معلومات عن شبكات الرصد قدمتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول في بلاغاتها الوطنية الثانية، بما في ذلك، في بعض الحالات، معلومات عن الدعم المقدم من أجل بناء القدرات في البلدان النامية.
    ii) Publicaciones no periódicas. Seis números sobre el apoyo a la familia y los servicios comunitarios en beneficio de las personas de edad; el fortalecimiento de la supervisión y evaluación de programas de salud reproductiva y planificación de la familia; la migración de la mujer, el empleo, la formación de familias y la pobreza, y la internacionalización y los cambios demográficos; UN ' ٢ ' المنشورات غير المتكررة: ٦ أعداد من منشورات دعم اﻷسرة وتقديم الخدمات المجتمعية لصالح كبار السن؛ وتعزيز رصد وتقييم برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة؛ وهجرة اﻹناث، وعمالتهن، وتكوين اﻷسرة والفقر؛ والعولمة والتغيرات السكانية؛
    Quedó así de manifiesto que muchos funcionarios de la MONUC no eran conscientes del mandato de la Misión con respecto al embargo de armas y no consideraban que debieran reunir información sobre el apoyo a grupos armados no gubernamentales. UN ويتبين جليا من هذا التحاور أنّ العديد من مسؤولي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليسوا مدركين لولاية هذه البعثة في ما يتعلق بحظر الأسلحة ولا يعتبرون أنّ من واجبهم جمع المعلومات بشأن الدعم المقدم للجماعات العسكرية غير الحكومية.
    En respuesta, la FAO formuló un proyecto de cooperación técnica sobre el apoyo a la OCE para la preparación de un programa regional de seguridad alimentaria. UN وردا على هذا الطلب، قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بصوغ مشروع للتعاون التقني الإقليمي يتعلق بتقديم الدعم لمنظمة التعاون الاقتصادي من أجل إعداد برنامج إقليمي للأمن الغذائي.
    PARÍS21 hace un balance de los recursos que se están destinando a los sistemas estadísticos en el Informe de los Asociados sobre el apoyo a la Estadística (PRESS), que es esencial para el desarrollo de las actividades relacionadas con la medida 5 del Plan de Acción de Busán. UN ١٧ - وقد قيّمت شراكة باريس - 21 الموارد التي يجري توجيهها إلى النظم الإحصائية في " تقرير الشركاء عن الدعم المقدّم للإحصاءات " ، الذي يقوم بدور أساسي في توجيه الأنشطة المضطلع بها في مجال العمل 5 من خطة عمل بوسان.
    En el marco del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo de las Naciones Unidas, España había ofrecido 60.000 euros en 2012 en concepto de apoyo financiero destinados al Grupo de Trabajo sobre el apoyo a las Víctimas del Terrorismo y la Divulgación de su Situación. UN وفي إطار فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، قدمت إسبانيا دعما ماليا قدره 000 60 يورو خلال عام 2012 للفريق العامل المعني بمؤازرة ضحايا الإرهاب والتوعية بقضاياهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد