ويكيبيديا

    "sobre el aumento del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن زيادة
        
    • المتعلقة بزيادة
        
    • المتصلة بزيادة
        
    • بشأن الزيادة في
        
    • عن النمو في
        
    • عن الزيادة في
        
    • عن تزايد
        
    • المتعلق بزيادة
        
    • حول توسيع
        
    Ello se ha debido principalmente a que las numerosas posiciones sobre el aumento del número de miembros son variadas, encontradas y, en la mayoría de los casos, irreconciliables. UN وهذا مرده في الأصل إلى اختلاف كبير في المواقف العديدة التي اتخذت بشأن زيادة العضوية، وإلى بروز تناقض في أغلبية المسائل.
    Debe proseguir con un debate serio sobre el aumento del número de miembros permanentes y no permanentes del Consejo de Seguridad. UN وتنبغي مواصلة حوار جاد بشأن زيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في مجلس الأمن.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    La Comisión aprobó entonces, sin someterlos a votación, dos proyectos de resolución y un proyecto de decisión sobre el aumento del número de miembros del Comité de Información, que figuran en los párrafos 11 y 12, respectivamente, del informe. UN ومن ثم اعتمدت اللجنة، بدون تصويت، مشروعي قرارين ومشروع مقرر واحداً بشأن الزيادة في عدد أعضاء اللجنة المعنية بالمعلومات، وهي واردة، على التوالي، في الفقرتين 11 و12 من التقرير.
    Reflexionó sobre el aumento del presupuesto y de los programas, los resultados y la innovación logrados en 2011. UN وتحدثت عن النمو في الميزانية والبرنامج، وما تم تحقيقه من نتائج وابتكارات في عام 2011.
    Por ejemplo, debería ofrecerse información sobre el aumento del costo unitario mensual del alquiler de aeronaves y sobre las repercusiones generales que este aumento tendría para el presupuesto. UN وعلى سبيل المثال، فإنه ينبغي إعطاء معلومات عن الزيادة في التكلفة الشهرية للوحدة فيما يتعلق بتأجير الطائرات، وعن التأثير العام لهذه الزيادة على الميزانية.
    Esas conclusiones han quedado reforzadas por los informes sobre el aumento del número de niños con cáncer de tiroides en las zonas de Ucrania y Belarús contaminadas por la radiación. UN ولقد تعززت هذه الحقيقة من خلال التقارير الواردة عن تزايد عدد اﻷطفال الذين يعانون من سرطان الغدة الدرقية في المناطق الملوثة بالاشعاع في أوكرانيا وبيلاروس.
    Las complejas negociaciones que se han llevado a cabo sobre el aumento del número de miembros y los párrafos del 15 al 17 reflejan el compromiso alcanzado a este respecto. UN وقد جرت مفاوضات معقَّدة بشأن زيادة عدد الأعضاء وتعكس الفقرات 15 إلى 17 الحل التوفيقي الذي تم التوصل إليه في هذا الصدد.
    A nuestro juicio, debe establecerse un grupo de trabajo de composición abierta que se reúna entre períodos de sesiones para examinar las diversas propuestas recibidas de los Estados o presentadas a un grupo de trabajo sobre el aumento del número de miembros del Consejo y el mejoramiento de sus métodos de trabajo. UN إننا نرى أنه ينبغي إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية فيما بين الدورات لدراسة المقترحات المختلفة التي ترد من الدول أو التي تقدم إلى الفريق العامل بشأن زيادة عضوية المجلس وتحسين طرق عمله.
    545. En otra pregunta, los miembros pidieron información sobre el aumento del presupuesto de la Comisión de Igualdad de Oportunidades, su personal y objetivos principales. UN ٥٤٥ - وفي سؤال آخر، طلب أعضاء اللجنة بعض المعلومات بشأن زيادة ميزانية لجنة تكافؤ الفرص.
    Mi delegación ha examinado atentamente el contenido de ese informe y cree que la próxima etapa del trabajo del Grupo será particularmente significativa, teniendo en cuenta el hecho de que debe formular a la Asamblea General recomendaciones concretas sobre el aumento del número de los miembros y la reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ومن وجهة نظرنا، فإن المرحلة القادمة من أعمال الفريق العامل تكتسي أهمية خاصة. إذ عليه أن يقدم لهذه الجمعية توصيات محددة بشأن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن وإصلاح أساليب عمله.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    Además, se emplearon tres conjuntos de hipótesis sobre el aumento del número de afiliados. UN واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.
    La Comisión aprobó, sin someterlos a votación, dos proyectos de resolución y un proyecto de decisión sobre el aumento del número de miembros del Comité de Información, que figuran en los párrafos 9 y 10 del informe de la Comisión, respectivamente. UN واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، مشروعي قرارين ومشروع مقرر واحد بشأن الزيادة في عدد أعضاء لجنة الإعلام، وهي واردة، على التوالي، في الفقرتين 9 و 10 من تقرير اللجنة.
    Un representante expresó preocupación sobre el aumento del presupuesto, señalando que no debía sentar un precedente. UN 138- وعبر أحد الممثلين عن القلق بشأن الزيادة في الميزانية مشدداً على ضرورة ألا يشكل ذلك سابقة.
    Reflexionó sobre el aumento del presupuesto y de los programas, los resultados y la innovación logrados en 2011. UN وتحدثت عن النمو في الميزانية والبرنامج، وما تم تحقيقه من نتائج وابتكارات في عام 2011.
    La Comisión Consultiva solicitó y obtuvo información sobre el aumento del costo total de la comprobación externa de cuentas desde el bienio 1996-1997 (véase el cuadro I.1). UN وتلقت اللجنة بناء على طلبها معلومات عن النمو في الكلفة الإجمالية للمراجعات الحسابية الخارجية منذ الفترة 1996-1997 (انظر الجدول أولا - 1).
    Formularon preguntas sobre el aumento del presupuesto bienal de apoyo y una delegación formuló una pregunta sobre las políticas del UNFPA para casos de fraude. UN واستفسرت الوفود عن الزيادة في ميزانية الدعم لفترة السنتين. واستفسر أحد الوفود عن سياسة الصندوق في مجال مكافحة الاحتيال.
    El Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito informó sobre el aumento del tráfico ilícito de drogas en África Occidental y sus efectos negativos en la gobernanza y el desarrollo económico y social de los países de la región. UN وأبلغ المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن تزايد أنشطة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في غرب أفريقيا وآثارها السلبية على مسائل الحوكمة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدان المنطقة.
    El primero, sobre el aumento del acceso a servicios de atención y prevención del consumo de drogas y el VIH/SIDA en el medio carcelario, abarca países del Oriente Medio, así como Egipto y Marruecos, del África septentrional. UN يشمل البرنامج الأول المتعلق بزيادة فرص حصول متعاطي المخدرات والمصابين بالأيدز وفيروسه على خدمات الوقاية والرعاية في السجون، بلدانا في الشرق الأوسط إضافة إلى مصر والمغرب في شمال أفريقيا.
    Kuwait comparte los intereses, las preocupaciones y ambiciones de otros pequeños países respecto de las deliberaciones en curso sobre el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. UN إن الكويت تشارك مثيلاتها من الدول الصغيرة اهتماماتها ومشاغلها وطموحاتها في المناقشات الجارية حول توسيع عضوية المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد