ويكيبيديا

    "sobre el camino a seguir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن سبل المضي قدما
        
    • بشأن كيفية المضي قدما
        
    • عن سبل المضي قدما
        
    • عن سبل المضي قدماً
        
    • بشأن المضي قدما
        
    • بشأن سبل المضي قدماً
        
    • بشأن الآفاق المستقبلية
        
    • بشأن السبيل للمضي قدما
        
    • بشأن كيفية المضي قدماً
        
    • بشأن سبل المضي قُدما
        
    • بشأن آفاق المستقبل
        
    • بشأن طريق المضي قدما
        
    • بشأن الخطوات المقبلة
        
    • بشأن التدابير التالية
        
    • بشأن سبل المضي إلى الأمام
        
    El equipo de tareas mixto analizó los procesos que entraña la tramitación de los casos de violación y formuló recomendaciones sobre el camino a seguir. UN واستعرضت فرقة العمل المشتركة العمليات المتعلقة بمعالجة حالات الاغتصاب ووضعت توصيات بشأن سبل المضي قدما في هذا الصدد.
    El Gobierno del Japón está dispuesto a participar de manera activa y constructiva en el debate sobre el camino a seguir para fortalecer aun más la cooperación. UN إن حكومة اليابان مستعدة للمشاركة بنشاط وبصورة بناءة في المناقشات بشأن سبل المضي قدما لمواصلة تعزيز التعاون.
    En los párrafos 48 a 80 del informe, el Secretario General resume todas las hipótesis y opciones indicadas durante el proceso de planificación integrada de las misiones y, en los párrafos 81 a 94, formula recomendaciones sobre el camino a seguir. UN وفي الفقرات من 48 إلى 80، يقدم الأمين العام موجزا لجميع السيناريوهات والخيارات التي حددت في أثناء عملية التخطيط المتكامل للبعثات، ويطرح في الفقرات من 81 إلى 94 توصيات بشأن كيفية المضي قدما.
    Algunos Estados Miembros observaron que las propuestas presentadas sobre el camino a seguir no se excluían mutuamente, sino que se complementaban. UN وأشار بعض الدول الأعضاء إلى أن المقترحات المقدمة عن سبل المضي قدما لا يستبعد بعضها بعضا، ولكن يكمل بعضها بعضا.
    b) Informe del Secretario General sobre el camino a seguir: una agenda para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad para 2015 y después de ese año (A/68/95); UN (ب) تقرير الأمين العام عن سبل المضي قدماً: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده (A/68/95)؛
    Esto debería constituir una buena base para que los Estados Miembros expongan sus puntos de vista sobre el camino a seguir. UN وينبغي لهذا أن يكون أساسا جيدا للدول الأعضاء لكي تطرح آراءها بشأن المضي قدما.
    Además, el informe señala a la atención del Consejo de Seguridad todas las hipótesis y opciones indicadas durante el proceso de planificación integrada de las misiones, y contiene mis recomendaciones sobre el camino a seguir. UN وعلاوة على ذلك، يوجه التقرير انتباه مجلس الأمن إلى جميع السيناريوهات والخيارات المحددة خلال عملية تخطيط البعثات المتكاملة، ويعرض توصياتي بشأن سبل المضي قدماً.
    El Secretario General acogería con agrado un debate internacional más amplio sobre el camino a seguir. UN وأعرب الأمين العام عن ترحيبه بإجراء مناقشة دولية أوسع نطاقا بشأن سبل المضي قدما.
    También realizaron una visita conjunta a Uagadugú para celebrar consultas con el Mediador de la CEDEAO, Sr. Blaise Compaoré, sobre el camino a seguir. UN وقاموا أيضا بزيارة مشتركة إلى واغادوغو لإجراء مشاورات مع وسيط الجماعة الاقتصادية، بليز كومباوري، بشأن سبل المضي قدما.
    No obstante, aunque los actores gubernamentales y no gubernamentales convienen acerca de la necesidad de la reforma, persisten los desacuerdos sobre el camino a seguir. UN ومع ذلك، بينما تتفق الجهات الحكومية وغير الحكومية على ضرورة إجراء إصلاحات، تتواصل الاختلافات بشأن سبل المضي قدما في هذا الصدد.
    Ese problema se ha abordado en un examen independiente de las capacidades actuales en el ámbito civil en la etapa posterior a un conflicto, en el que se analizaron las prácticas actuales y se elaboraron recomendaciones sobre el camino a seguir. UN ويجري تناول هذه المشكلة عن طريق إجراء استعراض مستقل للقدرات المدنية الحالية في أعقاب النزاع، يدرس الممارسات الحالية ويقدم توصيات بشأن سبل المضي قدما.
    El próximo informe que presentaré en junio de 2012, podría brindar la oportunidad de establecer un consenso sobre el camino a seguir. UN وسيتيح تقريري القادم، في حزيران/يونيه 2012، فرصة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن سبل المضي قدما.
    En ese sentido, en el informe se procura evaluar el alcance y el ritmo del progreso alcanzado en la consecución de la paridad entre los géneros y se proporcionan orientaciones sobre el camino a seguir. UN وعلى هذا النحو، يهدف التقرير إلى تقييم مدى التقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين ومعدله، وتوفير التوجيه بشأن كيفية المضي قدما.
    Quisiera felicitar al Secretario General por su informe, en el que proporciona un análisis detallado de la situación de crisis en Abyei y ofrece propuestas constructivas sobre el camino a seguir. UN وأود أن أثني على الأمين العام على تقريره الذي يوفر تحليلا ثاقب النظر للوضع المتأزم في أبيي ويتقدم بمقترحات بناءة بشأن كيفية المضي قدما.
    El informe concluye con observaciones sobre el camino a seguir. UN ويختم التقرير بملاحظات عن سبل المضي قدما.
    1. Toma nota del informe sobre el camino a seguir para actualizar la política de supervisión del UNFPA (DP/FPA/2014/CRP.2); UN 1 - يحيط علماً بالتقرير عن سبل المضي قدماً في استكمال السياسة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان (DP/FPA/2014/CRP.2)؛
    Ese proceso, que comprende diversas decisiones sobre el camino a seguir y la aplicación de dichas recomendaciones, está en marcha. UN وهذه العملية جارية، وتشمل على قرارات شتى بشأن المضي قدما وتنفيذ هذه التوصيات.
    El debate nacional sobre el camino a seguir ha sido positivo y son dignas de encomio las consultas celebradas por los miembros del órgano legislativo sobre el informe y sus recomendaciones. UN وقد تميز النقاش الوطني بشأن سبل المضي قدماً بطابعه الإيجابي والمشاورات التي أجراها أعضاء الهينة التشريعية بشأن التقرير وتوصياته هي موضع ترحيب.
    Más de 80 delegaciones hicieron uso de la palabra con recomendaciones sobre el camino a seguir. UN وأخذ الكلمة أكثر من ثمانين وفداً قدموا خلالها توصيات بشأن الآفاق المستقبلية.
    Ofrece una buena oportunidad para examinar en qué punto nos encontramos, reafirmar el significado de la cuestión e intercambiar puntos de vista francos sobre el camino a seguir. UN فهي توفر فرصة طيبة لاستعراض ما توصلنا إليه، والتأكيد مجددا على أهمية القضية وتبادل الآراء الصريحة بشأن السبيل للمضي قدما.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno llegaron a un consenso sobre el camino a seguir en relación con el arancel externo común, el impuesto para la integración comunitaria, el acuerdo de asociación económica y el programa de integración monetaria de África Occidental. UN وتوصل رؤساء الدول والحكومات إلى توافق الآراء بشأن كيفية المضي قدماً فيما يتعلق بالتعريفة الخارجية الموحدة، وضريبة التكامل المجتمعي، واتفاق الشراكة الاقتصادية، وبرنامج التكامل النقدي لدول غرب أفريقيا.
    Diálogo entre múltiples interesados sobre " El camino a seguir " UN حوار بين جهات متعددة من ذوات المصلحة بشأن " سبل المضي قُدما "
    El informe concluye con observaciones sobre el camino a seguir. UN وينتهي التقرير بملاحظات بشأن آفاق المستقبل.
    En el informe se exponen las razones y los elementos principales del marco de medición y formula una propuesta sobre el camino a seguir. UN ويعرض التقرير الأساس المنطقي والعناصر الرئيسية لإطار القياس ويقدم اقتراحا بشأن طريق المضي قدما.
    Presentaré al Consejo de Seguridad propuestas específicas sobre el camino a seguir. UN وسأقدم إلى المجلس مقترحات محددة بشأن الخطوات المقبلة في ذلك الصدد.
    105. En esta sección figuran las sugerencias recibidas sobre el camino a seguir en la realización del derecho al desarrollo que no se han tratado ya en la sección anterior. UN 105- يحتوي الفرع الوارد أدناه على اقتراحات وردت بشأن التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية غير التدابير التي ذكرت في الفرع أعلاه.
    El actual seminario regional sobre la descolonización constituye un esfuerzo notable para facilitar la interacción y la resolución de problemas, al mismo tiempo que genera nuevas ideas sobre el camino a seguir. UN والحلقة الدراسية الإقليمية الحالية المتعلقة بإنهاء الاستعمار تمثل محاولة جادة الهدف منها تيسير التفاعل وحل المشاكل وفي الوقت نفسه توليد أفكار جديدة بشأن سبل المضي إلى الأمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد