En nuestras deliberaciones sobre el comercio en la UNCTAD y en las deliberaciones sobre la inversión que se han mantenido aquí hoy, esto se ha vuelto a ver una vez más. | UN | وفي مناقشاتنا بشأن التجارة في اﻷونكتاد وفي مناقشاتنا بشأن الاستثمار هنا اليوم يبدو ذلك واضحاً مرة أخرى. |
En nuestras deliberaciones sobre el comercio en la UNCTAD en particular y en las deliberaciones sobre la inversión que se han mantenido aquí hoy, esto se ha vuelto a ver una vez más. | UN | وفي مناقشاتنا بشأن التجارة في اﻷونكتاد خاصة وفي مناقشاتنا بشأن الاستثمار هنا اليوم يبدو ذلك واضحاً مرة أخرى. |
En nuestras deliberaciones sobre el comercio en la UNCTAD y en las deliberaciones sobre la inversión que se han mantenido aquí hoy, esto se ha vuelto a ver una vez más. | UN | وفي مناقشاتنا بشأن التجارة في اﻷونكتاد وفي مناقشاتنا بشأن الاستثمار هنا اليوم يبدو ذلك واضحا مرة أخرى. |
Así, las prácticas de adquisición del Estado que discriminan en favor de los abastecedores nacionales tienen una importante repercusión sobre el comercio en este sector. | UN | فممارسات الحكومة في مجال الشراء التي تحبذ الموردين المحليين إنما تؤثر تأثيرا كبيرا على التجارة في هذا القطاع. |
G. Decisión XVI/__: Proyecto de decisión sobre el comercio en productos básicos y de otro tipo tratados con metilbromuro presentado por Kenya, en su forma enmendada en el Plenario | UN | زاي - المقرر 16/__: مشروع مقرر بشأن الاتجار في المنتجات والسلع المعالجة ببروميد الميثيل، مقدم من كينيا، بعد تعديله في الجلسة العامة |
Se firmaron acuerdos sobre el comercio en los sectores agrícola y de los textiles y las prendas de vestir, que son las esferas de exportación que más interesan a los países en desarrollo. | UN | وتمخضت الجولة عن اتفاقات بشأن التجارة في القطاعات الزراعية وقطاعات المنسوجات والملابس وهي مجالات رئيسية لها أهمية تصديرية للبلدان النامية. |
En lo que se refiere al marco jurídico, la OMC ya ha elaborado un Acuerdo General sobre el comercio en Servicios, pero el orador se pregunta qué otros elementos complementarios se tratarán. | UN | وفيما يتعلق باﻹطار القانوني، أشار إلى ما تم بالفعل، تحت إشراف منظمة التجارة العالمية، من صياغة اتفاق عام بشأن التجارة في الخدمات وتساءل ما هي العوامل اﻷخرى المكملة التي ستجري معالجتها. |
Además de velar por que su sistema comercial esté en consonancia con las disciplinas multilaterales, los países que se adhieren deben negociar concesiones en materia de reducciones y consolidaciones arancelarias, compromisos específicos sobre subvenciones agrícolas y compromisos sobre el comercio en varios sectores de servicios. | UN | وبالاضافة إلى جعل نظمها التجارية متمشية مع الضوابط المتعددة اﻷطراف، أصبحت البلدان الساعية للانضمام مطالبة باجراء مفاوضات للتوصل إلى تنازلات بشأن خفض التعريفات وتوحيدها، وقطع التزامات محددة بخصوص الاعانات المقدمة للزراعة، والتزامات بشأن التجارة في شتى قطاعات الخدمات. |
Los países en desarrollo deben participar activamente en las negociaciones que se celebran en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre el comercio en servicios de información, y deberán mantenerse bien informados de las posibles consecuencias que las decisiones que se adopten puedan tener respecto de sus propias actividades de desarrollo. | UN | إذ يتعين على البلدان النامية أن تقوم بدور فعال في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة في خدمات المعلومات وأن تكون على علم جيد باﻵثار الممكنة للقرارات على جهودها اﻹنمائية. |
El representante de Kenya presentó un documento de sesión que contenía un proyecto de decisión sobre el comercio en productos básicos y/o de otro tipo tratados con metilbromuro. | UN | 30- قدم ممثل كينيا ورقة قاعة اجتماع تشتمل على مشروع مقرر بشأن التجارة في منتجات و/أو سلع معالجة ببروميد الميثيل. |
El objetivo de esos estudios es atender las importantes necesidades de negociaciones multilaterales sobre el comercio en materia de servicios y constituir una base confiable para la formulación de políticas internas destinadas a fomentar la contribución de ese sector al proceso de desarrollo. | UN | والهدف من هذه الدراسات خدمة الاحتياجات الماسة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن التجارة في مجال الخدمات، وأيضا توفير أساس يعتمد عليه في صياغة السياسات الداخلية الرامية إلى تعزيز مساهمة هذا القطاع في عملية التنمية. |
47. En vista de las próximas negociaciones sobre el comercio en el sector de la agricultura, los países en desarrollo tenían que estar bien preparados para acudir a ellas con una agenda determinada y unas posibles estrategias de negociación. | UN | 47- في ضوء المفاوضات المقبلة بشأن التجارة في القطاع الزراعي، تحتاج البلدان النامية إلى أن تكون حسنة الاستعداد وحائزة على جدول أعمال للتفاوض واستراتيجيات ممكنة للتفاوض. |
Curso práctico sobre el comercio en un entorno seguro (30 participantes) | UN | حلقة عمل بشأن التجارة في ظل بيئة آمنة (30 مشاركا) |
Fuente: UNCTAD, según la base de datos sobre el comercio en valor añadido (TiVA), de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y la OCDE. | UN | المصدر: الأونكتاد، استناداً إلى قاعدة البيانات المشتركة بين منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن التجارة في القيمة المضافة (WTO)-OECD (TiVA) database. |
Los objetivos principales han sido la prevención de la contaminación (Greenpeace presentó al Programa el primer proyecto de un plan regional de prevención de la contaminación); el ensayo de armas nucleares en el Pacífico por Francia; los efectos del cambio climático sobre los Estados de la región de baja altimetría; y más recientemente, la formulación de la Convención de Waigani sobre el comercio en residuos peligrosos y radiactivos. | UN | وتتمثل الاهتمامات الرئيسية في منع التلوث )قدمت غرين بيس إلى البرنامج أول مشروع لبرنامج إقليمي لمنع التلوث(؛ واختبار فرنسا لﻷسلحة النووية في المحيط الهادئ؛ وأثر تغير المناخ على الدول المنخفضة في المنطقة؛ ومؤخرا، وضع اتفاقية وايغاني بشأن التجارة في النفايات الخطرة والمشعة. |
f) Velar por que durante la negociación en curso y la elaboración del programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio sobre el comercio en las economías pequeñas se tenga debidamente en cuenta, en el contexto del programa de desarrollo de Doha, a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que tropiezan con grandes obstáculos estructurales para integrarse en la economía mundial; | UN | (و) العمل، في سياق المفاوضات الجارية لوضع برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة في الاقتصادات الصغيرة، على إيلاء الاهتمام الواجب في إطار خطة الدوحة للتنمية للدول الجزرية الصغيرة النامية التي تواجه عوائق هيكلية شديدة في الاندماج في الاقتصاد العالمي؛ |
f) [Convenido] Velar por que durante la negociación en curso y la elaboración del programa de trabajo de la OMC sobre el comercio en las economías pequeñas se tenga debidamente en cuenta, en el contexto del programa de desarrollo de Doha, a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que tropiezan con grandes obstáculos estructurales para integrarse en la economía mundial; | UN | (و) [متفق عليه] العمل، في المفاوضات الجارية عند وضع برنامج عمل منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة في الاقتصادات الصغيرة، على إيلاء الاهتمام الواجب للدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تواجه عوائق هيكلية شديدة على طريق الاندماج في الاقتصاد العالمي، في إطار خطة الدوحة للتنمية؛ |
La actual crisis económica y financiera continúa teniendo un profundo efecto sobre el comercio en todas las regiones; es sumamente improbable que el buen desempeño de la economía mundial en 2010 se repita en 2011. | UN | ولا تزال الأزمة المالية والاقتصادية العالمية المستمرة تؤثر بعمق على التجارة في كل المناطق؛ ومن المستبعد تماما أن يتكرر في عام 2011، الأداء القوي للاقتصاد العالمي الذي شهده عام 2010. |
Cabe recordar que en mi último informe se señaló que el aumento de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques frente a la costa de Somalia, en particular en " Puntlandia " , había tenido efectos adversos sobre el comercio en los puertos. | UN | ويلاحظ من تقريري الأخير أن الارتفاع الحاد في أنشطة القرصنة والسطو المسلح في البحر ضد السفن قبالة سواحل الصومال، ولا سيما في ' ' بونتلاند``، يؤثر تأثيرا سلبيا على التجارة في الموانئ. |
11. Sin embargo, mucho más importante que el impacto visible y previsible del comercio electrónico sobre el comercio en servicios específicos serán las transformaciones que el comercio electrónico generará en la promoción de nuevos modelos de organización industrial (estructuras empresariales) y modelos mercantiles (mecanismos para generar beneficios y competitividad). | UN | 11- بيد أن الأهم من التأثير الواضح والذي يتوقع أن تحدثه التجارة الالكترونية على التجارة في خدمات محددة هو التحولات التي ستخلقها التجارة الالكترونية بتشجيع نماذج جديدة للتنظيم الصناعي (هياكل الشركات) ونماذج جديدة للنشاط التجاري (آليات تحقيق الأرباح والقدرة التنافسية). |
El Convenio de Rotterdam es principalmente un instrumento que promueve la difusión de información y facilita la adopción de decisiones a nivel nacional sobre el comercio en productos químicos futuro abarcado por el Convenio, mientras que el Convenio de Estocolmo y el Protocolo de Montreal funcionan mediante medidas de control destinadas a eliminar el uso y prevenir la liberación no intencionada de productos químicos específicos. | UN | 23 - اتفاقية روتردام هي بالأساس صك يعزّز تبادل المعلومات وييسّر صنع القرار الوطني بشأن الاتجار في المستقبل بالمواد الكيميائية التي تشملها الاتفاقية، واتفاقية استكهولم وبروتوكول مونتريال يعملان عبر تدابير رقابية تهدف إلى التخلص التدريجي من استخدام مواد كيميائية محددة وإلى منع إطلاقها غير المتعمَّد. |