ويكيبيديا

    "sobre el conjunto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن مجموعة
        
    • عن مجموعة
        
    • ﻻستعراض جميع جوانب مجموعة
        
    • بشأن مجمل
        
    • حول مجموعة
        
    • عن مجمل
        
    • بشأن المجموعة
        
    Pero los esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre el conjunto de medidas inevitablemente serían lentos hasta después de la elección. UN ولكن جهود التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير ستتباطؤ خطاها حتما الى ما بعد الانتخابات.
    Ya debería haberse llegado a un acuerdo sobre el conjunto de medidas. UN وكان ينبغي أن يكون قد تم التوصل اﻵن الى اتفاق بشأن مجموعة المقترحات.
    En su opinión, una cláusula de revisión periódica constituirá un elemento esencial para llegar a un acuerdo general sobre el conjunto de medidas de reforma amplia. UN وترى ألمانيا أن شرطا للاستعراض الدوري سيمثل عاملا ضروريا للتوصل إلى اتفاق عام بشأن مجموعة إصلاحات شاملة: المزايا
    Señaló que muchas de las preguntas que habían planteado indicaban que se había proporcionado información inexacta e incompleta sobre el conjunto de medidas. UN ولاحظ أن عديدا من اﻷسئلة الموجهة يشير الى قصور وعدم دقة المعلومات المقدمة عن مجموعة التدابير.
    Se reiteró la disposición a contribuir a la realización práctica de los acuerdos entre tayikos sobre el conjunto de problemas de carácter militar. UN وتم التأكيد على الاستعداد للعمل على التوصل إلى اتفاقات بين الجانبين الطاجيكيين بشأن مجموعة المسائل العسكرية.
    En su opinión, una cláusula de revisión periódica constituirá un elemento esencial para llegar a un acuerdo general sobre el conjunto de medidas de reforma amplia. UN وترى ألمانيا أن شرطا للاستعراض الدوري سيمثل عاملا ضروريا للتوصل إلى اتفاق عام بشأن مجموعة إصلاحات شاملة: المزايا
    - Los turcochipriotas esperaban la orientación de Turquía para adoptar una decisión sobre el conjunto de medidas. UN - يتطلع القبارصة اﻷتراك الى تركيا التماسا لتوجيهات لكي يتخذوا قرارا بشأن مجموعة التدابير.
    Dijo que las Naciones Unidas estaban dispuestas a responder cabalmente a esas preguntas a fin de que la comunidad turcochipriota pudiera adoptar una decisión sobre el conjunto de medidas en base a sus verdaderos méritos. UN وأبدى استعداد اﻷمم المتحدة لتقديم ردود كاملة على أسئلة الطائفة القبرصية التركية لتتمكن من اتخاذ قرار بشأن مجموعة التدابير بناء على مزاياها الحقيقية.
    15. El Sr. Clark subrayó el peligro de una demora importante en la consecución de un acuerdo sobre el conjunto de medidas. UN ١٥ - وأكد السيد كلارك خطر حدوث تأخر كبير في التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير.
    Me veo obligado a informar que la parte turcochipriota no ha mostrado todavía la buena voluntad y la cooperación necesarias para lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas. UN وانني مضطر ﻷن أبلغ أن الجانب القبرصي التركي لم يظهر بعد حسن النية والتعاون اللازمين للتوصل الى اتفاق بشأن مجموعة المقترحــات.
    Tengo el gusto de informarle de que estoy dispuesto a cooperar con usted a fin de lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza, que aceptamos en principio, a la luz de nuestros criterios expuestos en párrafos anteriores. UN ويسعدني أن أنهي إليكم أنني مستعد للتعاون معكم بهدف بلوغ اتفاق بشأن مجموعة التدابير، التي نوافق عليها من حيث المبدأ في ضوء تصوارتنا المبينة أعلاه.
    En esas reuniones, el Sr. Clark recalcó la importancia de actuar inequívocamente y sin más demora a fin de que se alcanzara cuanto antes un acuerdo oficial sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وفي هذه الاجتماعات، أبرز السيد كلارك أهمية المضي قدمـا بشكل لا لبس فيه ودون مزيد من التأخير بحيث يمكن الوصول الى اتفاق رسمي بسرعة بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة.
    Los esfuerzos desplegados durante el año y medio siguiente para lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas para el fomento de la confianza relacionadas en particular con la zona cercada de Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia, también resultaron bloqueados. UN كذلك، تعطلت الجهود التي بذلت خلال العام ونصف العام بعد التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بوجه خاص بمنطقة فاروشا المسيجة ومطار نيقوسيا الدولي.
    En particular, quiero expresarle mi agradecimiento por su habilidad para conducir nuestras deliberaciones sobre el conjunto de reformas del Secretario General, la que permitió finalizar con éxito esta importante etapa del proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وأود على وجه الخصوص أن أعرب عن امتناننا له على قيادته الماهرة لمداولاتنا بشأن مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي قدمها الأمين العام، والتي أدت إلى النجاح في إكمال مرحلة هامة من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    En ese memorando las autoridades marroquíes piden aclaraciones sobre algunas disposiciones de los proyectos de protocolo, a fin de adoptar una decisión oficial sobre el conjunto de medidas presentado por las Naciones Unidas. UN وفي هذه المذكرة، تلتمس السلطات المغربية استيضاح بعض أحكام مشاريع البروتوكولات، بغية اتخاذ قرار رسمي بشأن مجموعة التدابير التي عرضتها اﻷمم المتحدة.
    Los cursos de introducción de las misiones incluyen información sobre el conjunto de herramientas. UN وأُدرجت إحاطات عن " مجموعة التدابير " في الدورات التعريفية للبعثات.
    Habida cuenta de la multiplicidad de fuentes en materia de reglamentación de las transferencias internacionales de armas, Francia recomienda que se realice un estudio preliminar sobre el conjunto de normas que servirán de referencia. UN ونظرا لتعدد مصادر تنظيم عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، توصي فرنسا بإجراء دراسة أولية عن مجموعة المعايير التي يجب استخدامها بوصفها مرجعا.
    La delegación del Pakistán espera que los Estados Partes estudien más adelante el proyecto de recomendaciones presentado por el Coordinador para lograr un consenso sobre el conjunto de cuestiones relativas a las minas antivehículo. UN ويحدو وفده الأمل في أن تواصل الدول الأطراف دراسة مشروع التوصيات الذي قدمه المنسق، لإيجاد توافق في الآراء بشأن مجمل قضية الألغام المضادة للمركبات.
    2013 Intercambio de información sobre el conjunto de mecanismos internacionales de cooperación existentes en relación con el espacio. UN 2013 تبادل المعلومات حول مجموعة آليات التعاون الفضائي الدولي الموجودة.
    Sin embargo, antes de proseguir sus trabajos, desea que le hagan aclaraciones sobre el criterio que el Comité desea adoptar al establecer su observación general: ¿debe tratarse de un texto general sobre el conjunto de los puntos que el Comité estima importantes en relación con el artículo 12 del Pacto o más bien de una compilación de la jurisprudencia existente del Comité en relación con la aplicación de ese artículo? UN بيد أنه طلب إيضاحاً بشأن وجهة النظر التي تريد اللجنة التمسك بها عند وضع ملاحظتها العامة: فهل ينبغي أن يكون النص نصاً عاماً عن مجمل النقاط التي تعتبرها اللجنة هامة فيما يتعلق بالمادة ٢١ من العهد، أم ينبغي أن يكون تجميعاً ﻵراء وقرارات اللجنة بشأن تطبيق هذه المادة؟
    La UNFICYP proseguirá con sus esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre el conjunto de propuestas. UN وستواصل قوة اﻷمم المتحدة بذل جهودها للتوصل إلى اتفاق بشأن المجموعة اﻹجمالية من الاقتراحات المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد