ويكيبيديا

    "sobre el derecho interno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على القانون المحلي
        
    • على القانون الداخلي
        
    • على القانون الوطني
        
    • للقانون الداخلي
        
    • على القوانين الداخلية
        
    • على القوانين المحلية
        
    El Estado parte debe estipular claramente la primacía del Pacto sobre el derecho interno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنص بوضوح على أسبقية العهد على القانون المحلي.
    El Estado parte debe estipular claramente la primacía del Pacto sobre el derecho interno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنص بوضوح على أسبقية العهد على القانون المحلي.
    En materia de derechos humanos los tratados y convenios aceptados y ratificados por Guatemala tienen preeminencia sobre el derecho interno. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تعلو جميع المعاهدات والاتفاقيات التي انضمت إليها غواتيمالا وصدقت عليها، على القانون المحلي.
    En la Constitución se reconoce que, en materia de derechos humanos, los tratados en los que Guatemala es parte tienen preeminencia sobre el derecho interno. UN فقد اعترف الدستور بأن المعاهدات التي تكون غواتيمالا طرفا فيها اﻷولوية على القانون الداخلي في مجال حقوق اﻹنسان.
    El orador deduce de ello que, en los tribunales de justicia argelinos, el Pacto tiene prioridad sobre el derecho interno. UN واستنتج السيد لالاه أن للعهد في محاكم العدل الجزائرية اﻷسبقية على القانون الداخلي.
    14. La segunda cuestión es la de la primacía: es decir, si el derecho internacional tiene primacía sobre el derecho interno. UN اﻷولية ٤١- أما المسألة الثانية المطروحة فهي مسألة اﻷولية، أي معرفة ما إذا كان القانون الدولي يتقدم على القانون الوطني.
    Ese veredicto sentó la supremacía del procedimiento de certificación por sobre el derecho interno. UN وجعل هذا الحكم لإجراء منح شهادات الصلاحية الأسبقية على القانون المحلي.
    Por lo tanto, el derecho internacional tiene supremacía sobre el derecho interno siempre y cuando el país reconozca la norma correspondiente y ésta no contravenga la Constitución. UN وبالتالي، تعطى الأولوية للقانون الدولي على القانون المحلي ما دام البلد طرفا فيه وما دام لا يتعارض مع الدستور.
    Esta es una norma internacional que prevalece sobre el derecho interno y cuya aplicabilidad directa no plantea ninguna duda. UN ويتعلق الأمر في هذا الصدد بمعيار دولي له الأسبقية على القانون المحلي ولا شك في قابلية تطبيقه بشكل مباشر.
    Los compromisos internacionales en favor del respeto de los derechos humanos y del imperio del derecho están estrechamente vinculados a la legislación nacional gracias a disposiciones constitucionales que consagran la primacía de reglas internacionales sobre el derecho interno. UN والالتزامات الدولية بمناصرة حقوق اﻹنسان وحكم القانون، موصولة تماما بالتشريع الوطني من خلال نص دستوري يكرس أولوية اﻷنظمة الدولية على القانون المحلي.
    322. Debería estipularse claramente por ley que los derechos previstos en el Pacto tendrán una categoría superior y prevalecerán sobre el derecho interno en caso de conflicto. UN 322- ينبغي أن يبيّن القانون أن الحقوق الواردة في العهد تعلو وتسود على القانون المحلي في حال حدوث أي تنازع فيما بينها.
    322. Debería estipularse claramente por ley que los derechos previstos en el Pacto tendrán una categoría superior y prevalecerán sobre el derecho interno en caso de conflicto. UN 322- ينبغي أن يبيّن القانون أن الحقوق الواردة في العهد تعلو وتسود على القانون المحلي في حال حدوث أي تنازع فيما بينها.
    Numerosas disposiciones de la Constitución contradicen la afirmación de que los tratados internacionales y, por consiguiente el Pacto, prevalecen sobre el derecho interno. UN فكثيرة هي أحكام الدستور التي تخالف ما تم تأكيده وهو أن للمعاهدات الدولية، ومنها العهد، الغلبة على القانون الداخلي.
    Asimismo el artículo 46 establece la preeminencia del derecho internacional sobre el derecho interno. UN كما تؤكد المادة 46 سيادة القانون الدولي على القانون الداخلي.
    En la jerarquía de las normas, los compromisos internacionales prevalecen sobre el derecho interno. UN ويقضي ترتيب القواعد من حيث الأهمية بأن يكون للالتزامات الدولية أسبقية على القانون الداخلي.
    La Constitución de Guatemala reconoce explícitamente que, en materia de derechos humanos, los tratados y convenciones ratificados por Guatemala tienen precedencia sobre el derecho interno. UN وأضافت أن دستور غواتيمالا يعترف صراحة بأنه، في مجال حقوق الإنسان، تعلو المعاهدات والاتفاقيات التي صدقت عليها غواتيمالا على القانون الداخلي.
    La Constitución de las Comoras reconoce la primacía de las decisiones del Consejo de Seguridad sobre el derecho interno. UN 9 - يعترف دستور جزر القمر بأولوية قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على القانون الداخلي.
    Cabe añadir que los tratados internacionales ratificados que tienen carácter obligatorio a nivel nacional tienen consecuencias directas sobre el derecho interno de Eslovenia. (Sra. Vilfan, Eslovenia) UN وبما أن المعاهدات الدولية المصدق عليها تملك قوة إلزامية في النظام الداخلي فمن الجدير بالذكر في هذا الصدد، أن تأثيرها مباشر على القانون الداخلي السلوفاني.
    En el párrafo 2 del artículo 1 se deja claro que el derecho internacional prevalece sobre el derecho interno cuando ambos están en desacuerdo, incluso por lo que respecta al principio de nullum crimen, nulla poena sine lege. UN ٧ - ومضى يقول إن الفقرة ٢ من المادة ١ توضح أسبقية القانون الدولي على القانون الوطني عند الخلاف بين الاثنين، ولو لغرض تطبيق مبدأ لا جريمة ولا عقاب إلا بموجب القانون.
    El Tribunal de Apelaciones podrá, sin embargo, ordenar el pago de una indemnización mayor en casos excepcionales, cuando el Tribunal Contencioso-Administrativo establezca por escrito, no sólo que la opinión del Secretario General o de la Organización sobre el derecho interno de las Naciones Unidas fue equivocada, sino que ninguna persona razonable podría haber sostenido esa opinión " [Estados Unidos]. UN ولكن يجوز لمحكمة الاستئناف أن تأمر بدفع تعويض أعلى في حالات استثنائية تقرر فيها محكمة المنازعات أن تفسير الأمين العام أو الأمم المتحدة للقانون الداخلي للمنظمة لم يكن خاطئا فحسب بل أنه لم يكن لشخص رشيد أن يأخذ به وتصدر المحكمة هذا القرار خطيا. " [الولايات المتحدة].
    La Convención tiene prelación sobre el derecho interno y además, Chipre es parte en otras grandes convenciones internacionales, relativas al rapto y la custodia de niños. UN وأوضح أن الاتفاقية لها الأسبقية على القوانين الداخلية في قبرص. كما أن قبرص طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية الأخرى المتعلقة باختطاف الأطفال وحضانتهم.
    Sírvanse indicar si las disposiciones de los tratados internacionales ratificados por Santa Lucía tienen precedencia sobre el derecho interno. UN 2 - الرجاء الإشارة إذا كانت أحكام المعاهدات الدولية التي صدقت عليها سانت لوسيا لها الأسبقية على القوانين المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد