Todos los países que prepararon un informe nacional sobre el desarrollo humano incluyeron un análisis de la pobreza. | UN | وقام كل بلد من البلدان التي أعدت تقارير وطنية عن التنمية البشرية بإدراج تحليل للفقر. |
En 11 universidades de Europa y la Comunidad de Estados Independientes, se introdujeron cursos sobre el desarrollo humano. | UN | وتم إدخال مقررات دراسية عن التنمية البشرية في 11 جامعة بأنحاء أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
En Botswana se realizó un importante proceso nacional para preparar un informe sobre el desarrollo humano en ese país, que se publicaría a comienzos de 1993. | UN | ففي بوتسوانا نفذت عملية وطنية رئيسية ﻹعداد تقرير قطري عن التنمية البشرية لنشره في أوائل عام ١٩٩٣. |
El PNUD ha preparado el primer informe sobre el desarrollo humano de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أول تقرير وطني للتنمية البشرية في البوسنة والهرسك. |
En Egipto, el PNUD apoyó la preparación del primer informe nacional sobre el desarrollo humano y la correspondiente estrategia. | UN | ففي مصر، دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي انتاج أول تقرير للتنمية البشرية الوطنية واستراتيجيتها. |
En el Camerún se preparó un informe sobre el desarrollo humano, centrado en la relación entre el ajuste económico y el desarrollo humano. | UN | وفي الكاميرون صدر تقرير عن التنمية البشرية ركز على العلاقة بين التكيف الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Esto es lo que surge del informe de este año del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre el desarrollo humano. | UN | هذا هو الاستنتاج الذي توصل إليه تقرير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هذا العام عن التنمية البشرية. |
Cabe esperar que los resultados de esa pruebas se presenten en el Informe sobre el desarrollo humano del PNUD. | UN | وأعرب عن أمله أن يتضمن تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التنمية البشرية النتائج التي تم التوصل اليها. |
En 1994, Bangladesh, Filipinas y los países insulares del Pacífico, finalizaron sus informes sobre el desarrollo humano. | UN | في عام ١٩٩٤ انتهت بنغلاديش وبلدان المحيط الهادئ الجزرية والفلبين من إعداد ثلاثة تقارير عن التنمية البشرية. |
Ésta se concibe como un informe sobre el desarrollo humano a nivel nacional preparado por un organismo de contraparte nacional. | UN | وتعتبر بمثابة تقرير وطني عن التنمية البشرية تتولى إعداده جهة نظيرة وطنية. |
Se redactará un memorando nacional sobre el desarrollo humano para la próxima reunión del Foro. | UN | وستعد مذكرة قطرية عن التنمية البشرية من أجل الاجتماع التالي للمنتدى. |
En 1996 se elaboró un plan nacional de reconstrucción y desarrollo que condujo a la elaboración de un informe sobre el desarrollo humano nacional en 1997 | UN | أعدت في عام ١٩٩٦ خطة وطنية للتعمير والتنمية، وهذه ستؤدي الى إعداد تقرير عن التنمية البشرية الوطنية في عام ١٩٩٧ |
La presentación de los marcos de cooperación nacional en la región se ha visto muy influida por los informes nacionales sobre el desarrollo humano sostenible. | UN | ولقد تأثر تقديم التقارير في إطار التعاون القطري في المنطقة بدرجة كبيرة بالتقارير الوطنية عن التنمية البشرية. |
Asimismo están en curso de preparación otros 22 informes nacionales sobre el desarrollo humano correspondientes a cada uno de los países de Europa oriental y de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ويجري إعداد ٢٢ تقريرا آخر للتنمية البشرية الوطنية في كل بلد من بلدان شرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Los informes nacionales sobre el desarrollo humano son los vehículos para particularizar la concentración dentro de la concentración general. | UN | وتمثل التقارير الوطنية للتنمية البشرية أدوات للربط بين مجال للتركيز وآخر. |
Asimismo se prestará apoyo para la elaboración de información relacionada con el género para incluirla en los informes nacionales sobre el desarrollo humano. | UN | وسيتم أيضا دعم إعداد معلومات تتعلق بنوع الجنس ﻹدراجها في التقارير الوطنية للتنمية البشرية. |
Una delegación pidió información sobre la relación entre los datos utilizados en los informes nacionales sobre el desarrollo humano y los datos utilizados en la ECP. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة القائمة بين البيانات المستخدمة في التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية والبيانات الواردة في التقييم القطري المشترك. |
Esto también puede aportar contribuciones importantes al crecimiento a largo plazo, además de su efecto directo sobre el desarrollo humano mediante los avances en varios ODM. | UN | ويمكن لذلك أيضاً أن يسهم إسهاماً هاماً في تحقيق النمو على المدى الطويل، بالإضافة إلى تأثيره المباشر على التنمية البشرية من خلال التقدم في تحقيق عدة أهداف من الأهداف الإنمائية للألفية. |
La disparidad entre los países ricos y pobres sigue aumentando, realidad sobradamente reflejada en el Informe sobre el desarrollo humano, 2005. | UN | فالفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع، وهي حقيقة يشهد عليها تقرير التنمية البشرية لعام 2005. |
Por último, la cuarta cuestión se refería a los planes del PNUD para mejorar la colaboración con los miembros del Subcomité sobre los aspectos estadísticos del Informe sobre el desarrollo humano. | UN | وأخيرا تتعلق المسألة الرابعة بخطط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرامية الى تحسين التعاون مع أعضاء اللجنة الفرعية بشأن الجوانب الاحصائية للتقرير المتعلق بالتنمية البشرية. |
Nota del Secretario General sobre la posición común de Africa sobre el desarrollo humano y social en Africa | UN | مذكرة من اﻷمين العام عن الموقف الافريقي المشترك بشأن التنمية البشرية والاجتماعية في افريقيا |
Deseo señalar el hecho de que Siria es uno de los 10 Estados líderes del mundo en desarrollo en el ámbito del desarrollo económico, como lo demuestra claramente el Informe sobre el desarrollo humano correspondiente a 1992 elaborado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | ويكفي أن نشير في هذا المجال إلى أن سورية جاءت في عداد الدول العشر الرائدة بين دول العالم في مجال تحقيق التنمية البشرية، كما ورد في تقرير اﻷمم المتحدة حول التنمية البشرية لعام ٢٩٩١. |
El Programa de la Red de Desarrollo Sostenible vincula entre sí a instituciones, universidades, organizaciones no gubernamentales, entidades del sector privado e individuos de países en desarrollo, con el propósito de intercambiar información de importancia crítica sobre el desarrollo humano sostenible. | UN | وبرنامج الشبكة هذا يربط الهيئات والجامعات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص واﻷفراد بالبلدان النامية بهدف تبادل المعلومات الهامة في مجال التنمية البشرية المستدامة. |
Los pronósticos cuantitativos integrados de los efectos del crecimiento económico sobre el desarrollo humano siguen estando más allá de la capacidad de los modelos actuales. | UN | ١٦٨ - إن التنبؤات الكمية والمتكاملة بشأن تأثيرات النمو الاقتصادي في التنمية البشرية لا تزال فوق طاقة النماذج الراهنة. |
Aún queda mucho por hacer para mejorar el acceso del público a los datos sobre el desarrollo humano y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي بذل المزيد لتحسين إطلاع الجمهور على البيانات المعنية بالتنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Sobre la base de los informes nacionales y mundiales sobre el desarrollo humano, el PNUD ofrece opciones de política viables y opiniones alternativas sobre el desarrollo humano y la reducción de la pobreza. | UN | ويتيح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مستفيدا في ذلك من تقارير التنمية البشرية العالمية والوطنية، خيارات قابلة للتطبيق في مجال السياسات، ووجهات نظر بديلة تتعلق بالتنمية البشرية والحد من الفقر. |
Fondo Fiduciario para la edición en alemán del Informe sobre el desarrollo humano | UN | الصندوق الاستئماني للطبعة اﻷلمانية لتقرير التنمية البشرية |
En su informe sobre el desarrollo humano, el PNUD ha empezado a replantear los parámetros mediante los cuales se mide el desarrollo. | UN | وقد بادر تقرير التنمية البشرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإعادة التفكير في المؤشرات التي تقاس على أساسها التنمية. |
Por ejemplo, se ha demostrado que es mucho más probable que las inversiones económicas, como los planes de transferencia de efectivo, tengan un efecto positivo sobre el desarrollo humano del niño y la familia si el beneficiario es la mujer. | UN | فقد تبين مثلا أن الاستثمارات الاقتصادية، مثل خطط التحويلات النقدية، يكون لها على الأرجح تأثير إيجابي عندما توجه إلى المرأة وذلك على التنمية الإنسانية للأطفال والأسر. |