ويكيبيديا

    "sobre el desplazamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن التشرد
        
    • المتعلقة بالتشرد
        
    • بشأن التشريد
        
    • عن التشرد
        
    • المعنية بالتشرد
        
    • عن التشريد
        
    • بشأن النزوح
        
    • بشأن المشردين
        
    • المتعلقة بالتشريد
        
    • بشأن تشريد
        
    • تتعلق بالتشرد
        
    • المعني بالتشرد
        
    • حول التشرد
        
    • عن تشريد
        
    • تتناول التشرد
        
    El Consejo Internacional de Organizaciones Voluntarias (CIOV) patrocinó una consulta sobre el desplazamiento y la búsqueda de refugio en la región andina en 1993, que aprobó una Declaración Andina sobre el desplazamiento y el Refugio. UN ولقد أشرف المجلس الدولي للمؤسسات الخيرية على مشاورات أجريت بشأن مشكلة التشرد واللجوء في المنطقة اﻷندية في عام ٣٩٩١، وقد تم بعد هذه المشاورات اعتماد اﻹعلان اﻷندي بشأن التشرد واللجوء.
    El cuarto curso sobre el desplazamiento interno organizado por el Representante tuvo lugar del 2 al 7 de junio de 2008. UN 76 - نظم الممثل الدورة التدريبية الرابعة بشأن التشرد الداخلي، في الفترة من 2 إلى 7 حزيران/يونيه 2008.
    La respuesta de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a esas solicitudes dependerá de que se satisfagan ciertos criterios, tal como se definen en los principios rectores sobre el desplazamiento interno anteriormente mencionados. UN وستتوقف إستجابة مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان لهذه الطلبات على إستيفاء معايير معينة حددتها المبادئ التوجيهية المشار اليها أعلاه بشأن التشرد الداخلي.
    La base de datos debe servir de depósito central de información sobre el desplazamiento interno procedente de la Sede y de los países. UN ويجب أن تكون قاعدة البيانات المستودع المركزي للمعلومات المتعلقة بالتشرد الداخلي التي ترد من المقر ومن الميدان على حد سواء.
    Queremos encomiar la labor realizada por Francis Mading Deng para establecer principios rectores sobre el desplazamiento interno. UN ونود أن نثني على العمل الذي اضطلع به السيد فرانسيس مادنغ دنغ في وضع مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    En 1999 Colombia será sede de una conferencia sobre el desplazamiento interno. UN وذكرت أن كولومبيا ستستضيف مؤتمرا إقليميا عن التشرد في الداخل في عام ١٩٩٩.
    INFORME RESUMIDO DEL TALLER REGIONAL sobre el desplazamiento INTERNO EN EL CÁUCASO MERIDIONAL UN تقرير موجز عن حلقة العمل الإقليمية المعنية بالتشرد الداخلي في جنوب القوقاز
    Para conseguir asistencia en esta tarea, el Consejo Noruego para los Refugiados ha formado un consorcio con el Comité de refugiados de los Estados Unidos y del Brookings Institution - Proyecto sobre el desplazamiento Interno. UN ولمساعدتها على القيام بهذه المهمة اﻷخيرة، شكل المجلس النرويجي للاجئين اتحاداً مع لجنة الولايات المتحدة للاجئين ومشروع مؤسسة بروكينغز بشأن التشرد الداخلي.
    Habría que recordar que los principios sobre el desplazamiento interno aprobados por las Naciones Unidas exigen que se permita regresar a sus hogares a las personas que se concentran en un lugar por razones de seguridad, una vez que la situación de emergencia ha desparecido. UN ويشير الممثل الخاص أيضا إلى أن المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة بشأن التشرد الداخلي تقضي بالسماح لمن جُمعوا ﻷغراض أمنية بالعودة إلى منازلهم عند زوال الحالة الطارئة.
    A través del informe se hace referencia, en su caso, a las disposiciones pertinentes de los Principios Rectores sobre el desplazamiento Interno, que sirven de referencia al Representante para observar y evaluar la situación de los desplazados internos. UN وسيتم في كافة أجزاء التقرير وحيثما يكون مناسباً الإشارة إلى الأحكام ذات الصلة من المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، والتي تشكل المرجع الذي يرجع إليه الممثل في رصد وقياس أبعاد مأزق المشردين داخلياً.
    Un aspecto de la cooperación entre el Coordinador y el Representante a este respecto es la organización conjunta de las reuniones de información sobre el desplazamiento interno realizadas durante los trabajos del Consejo de Asuntos Económicos y Sociales. UN ويتمثل أحد انعكاسات التعاون بين المنسق والممثل بهذا الخصوص في تنظيمهما المشترك للدورة التوجيهية أثناء اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن التشرد في الداخل.
    Dado que el Consejo Nacional es responsable de la formulación de políticas nacionales sobre el desplazamiento interno y la provisión de recursos efectivos para poner en práctica esas políticas, el constante retraso de su convocatoria no puede por menos de impedir el funcionamiento eficaz de todo el sistema. UN ونظراً لأن المجلس الوطني مسؤول عن تصميم السياسات الوطنية بشأن التشرد الداخلي والحصول على الموارد الفعالة لتنفيذها فإن استمرار تأخير اجتماعه لا بد وأن يعرقل فعالية سير النظام برمته.
    Fue acogido calurosamente y pudo sostener un diálogo franco, cordial y constructivo con el Gobierno sobre el desplazamiento interno, en particular la cuestión del reagrupamiento. UN ولقي الممثل استقبالاً حاراً وتمكن من إجراء حوار صريح وودي وبنّاء مع الحكومة بشأن التشرد الداخلي ومسألة إعادة التجميع على وجه الخصوص.
    El Representante ha propugnado desde hace mucho tiempo la elaboración de un sistema de información de esa índole puesto que no existe ninguna oficina en el sistema de las Naciones Unidas encargada de recopilar, recibir y analizar sistemáticamente información sobre el desplazamiento interno. UN وطالما دعا الممثل إلى وضع نظام معلومات كهذا نظرا إلى عدم وجود مكتب داخل منظومة اﻷمم المتحدة لجمع المعلومات المتعلقة بالتشرد الداخلي واستلامها وتحليلها بانتظام.
    Además, el Consejo de Europa ha aprobado diversas recomendaciones sobre el desplazamiento interno y, en particular, sobre el derecho a la educación de los niños desplazados dentro de su país. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد مجلس أوروبا عددا من التوصيات المتعلقة بالتشرد الداخلي، بما في ذلك حق الأطفال المشردين داخليا في التعليم.
    El acto inició un nuevo capítulo en la cooperación internacional sobre el desplazamiento forzoso y la apatridia y mejorará la protección de los refugiados, los desplazados internos y los apátridas. UN وقد فتح هذا الاجتماع صفحة جديدة من التعاون الدولي بشأن التشريد القسري وانعدام الجنسية، وسوف يفضي إلى تحسين حماية اللاجئين والمشردين داخليا والأشخاص عديمي الجنسية.
    Asimismo se proyecta un seminario sobre el desplazamiento interno para que coincida con la misión del Representante a Indonesia en 2001. UN ومن المزمع أيضاً عقد حلقة دراسية عن التشرد الداخلي تتزامن مع بعثة ممثل الأمين العام إلى إندونيسيا في عام 2001.
    La cuestión de la restitución de la vivienda y los bienes también se examinó en un seminario regional sobre el desplazamiento interno que tuvo lugar en el Cáucaso meridional, en el que los participantes señalaron que la restitución de los bienes era un aspecto esencial del proceso de restablecimiento de la paz. UN كما نوقشت هذه المسألة في حلقة العمل الإقليمية المعنية بالتشرد الداخلي في جنوب القوقاز، حيث أشار المشتركون إلى أن رد الممتلكات هو جانب حاسم من جوانب عملية بناء السلم.
    Parece interpretar su papel como el órgano para debates e intercambio de información y opiniones sobre el desplazamiento interno. UN ويبدو أنها تقوم بدورها كدور محفل للمناقشات وتبادل المعلومات واﻵراء عن التشريد الداخلي.
    i) Adoptar y aplicar el Marco de Políticas sobre el desplazamiento en el Interior de Somalia; UN ’1‘ اعتماد وتنفيذ إطار السياسات العامة بشأن النزوح داخل الصومال؛
    En vista de que en el sistema de las Naciones Unidas no existe ningún mecanismo para reunir, recibir y analizar de manera sistemática la información sobre el desplazamiento interno, el Representante ha propuesto desde hace tiempo crear un sistema mundial de información sobre los desplazados internos. UN وبسبب عدم وجود أية آلية في منظومة الأمم المتحدة للقيام بشكل منظم بجمع المعلومات عن التشرد الداخلي وتلقيها وتحليلها، طالما ظل الممثل يدافع عن فكرة إنشاء نظام معلومات عالمي بشأن المشردين في الداخل.
    En África hay cada vez más ejemplos de la promulgación de leyes y la formulación de políticas nacionales sobre el desplazamiento interno. UN 54 - ويتزايد في أفريقيا وضع القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالتشريد الداخلي.
    Se han celebrado conferencias regionales, bajo el auspicio de las Naciones Unidas y organizaciones regionales, sobre el desplazamiento de poblaciones en América, así como en la Comunidad de Estados Independientes y la región de los Grandes Lagos, a fin de elaborar amplios marcos regionales que incluyan estrategias de prevención y desarrollo. UN وقد عقدت مؤتمرات إقليمية برعاية مشتركة من اﻷمم المتحدة واﻷقاليم المعنية، بشأن تشريد السكان في اﻷمريكتين، وفي رابطة الدول المستقلة، ومنطقة البحيرات الكبرى، وذلك ﻹحكام اﻹطارات اﻹقليمية الشاملة، بما فيها الاستراتيجيات الوقائية واﻹنمائية.
    El Plan de Acción Nacional para la protección y promoción de los derechos humanos 2011-2016, puesto en marcha en octubre de 2011, preveía una política nacional sobre el desplazamiento que se formularía en un plazo de seis meses. UN وأشارت خطة العمل الوطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للفترة 2011-2016 التي شُرع في تنفيذها في تشرين الأول/ أكتوبر 2011، إلى سياسة وطنية تتعلق بالتشرد من المقرر استكمال صياغتها في غضون ستة أشهر.
    C. Comunidad Económica de los Estados de África Occidental El Representante, el Proyecto de la Brookings Institution-Universidad de Berna, la CEDEAO y el ACNUR copatrocinaron la Primera Conferencia Regional sobre el desplazamiento Interno en África Occidental, que se celebró en Abuja del 26 al 28 de abril de 2006. UN 48 - اشترك كل من الممثل، ومشروع بروكينغز - بيرن والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في رعاية المؤتمر الإقليمي الأول المعني بالتشرد الداخلي في غرب أفريقيا، في أبوجا، في الفترة من 26 إلى 28 نيسان/أبريل 2006.
    En junio de 2001 se celebró en Indonesia un seminario sobre el desplazamiento interno con objeto de hacer más patente el problema y determinar los medios para mejorar las respuestas nacional e internacional en relación con los Principios Rectores. UN ففي حزيران/يونيه 2001 عقدت حلقة دراسية حول التشرد الداخلي بإندونيسيا بغية زيادة التعريف بالمشكلة وتحديد السبل الكفيلة بتحسين الاستجابة الوطنية والدولية بالإشارة إلى المبادئ التوجيهية.
    La Misión informó sobre el desplazamiento y la deportación forzados en masa de cientos de miles de civiles, la destrucción de gran número de bienes y medios de vida, ilicitud y violencia desenfrenadas, miles de asesinatos demostrados, un número incontable de muertes aún no demostradas, y sufrimiento humano inconmensurable. UN وأبلغت البعثة عن تشريد وطرد آلاف المدنيين بصورة جماعية بالقوة، وتدمير الممتلكات وسبل كسب العيش بالجملة، وخروج عن القانون بصورة غشومة وعن أعمال العنف والتقتيل الموثقة، ووفيات لا حصر لها لم تسجل حتى اﻵن، وعن معاناة بشرية لا يمكن قياس أبعادها.
    Algo así como 15 países, entre ellos últimamente el Iraq, ya han aprobado políticas o una legislación específicas sobre el desplazamiento interno. UN وقد اعتمد بالفعل نحو 15 بلداً، وآخرها العراق، سياسات أو تشريعات تتناول التشرد الداخلي على وجه التحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد