Además, se le notificó que el actual Parlamento estaba elaborando legislación sobre el establecimiento de una institución del defensor del pueblo. | UN | وفضلاً عن ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بأن البرلمان الحالي بصدد وضع قانون بشأن إنشاء مؤسسة ﻷمين المظالم. |
Las consultas sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de carácter independiente de conformidad con los Principios de París han concluido. | UN | وقد انتهت المشاورات بشأن إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس. |
En noviembre de 2009, el PNUD y el ACNUDH presentaron información al Gobierno de Turquía sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | 43 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية حقوق الإنسان إحاطة إلى حكومة تركيا بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس. |
Esta disposición refuerza el compromiso del Gobierno de las Islas Salomón con los debates y planes en curso en la región del Pacífico sobre el establecimiento de una institución regional de derechos humanos. | UN | ويعزز هذا الأمر التزام حكومة جزر سليمان بمناقشات وخطط منطقة المحيط الهادئ المتعلقة بإنشاء مؤسسة إقليمية لحقوق الإنسان. |
551. Santo Tomé y Príncipe acogió con agrado las recomendaciones 64.18 a 64.20, sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | 551- ورحبت سان تومي وبرينسيبي بالتوصيات 64-18 إلى 64-20 المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Celebró la aprobación de la ley sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos en conformidad con los Principios de París y la invitación cursada al Relator Especial sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | ورحبت باعتماد القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتماشى مع مبادئ باريس وبتوجيه الدعوة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Celebró que Papua Nueva Guinea hubiera aceptado un gran número de recomendaciones, incluida la que había formulado Marruecos sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | ورحّب المغرب بقبول بابوا غينيا الجديدة عدداً كبيراً من التوصيات شملت توصيةً قدمها المغرب بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Respecto de su tercera recomendación, sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con las normas internacionales, celebró que el Defensor del Pueblo estuviera estudiando la posibilidad de aplicar los Principios de París. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية الثالثة بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية، ترحب الجزائر باعتزام أمين المظالم النظر في إمكانية تنفيذ مبادئ باريس. |
57. A petición de Amnistía Internacional Suiza, la Dependencia participó el 24 de noviembre de 2005 en un seminario sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos en Suiza en que se hizo hincapié en la protección, la vigilancia y la disponibilidad de vías de recurso. | UN | 57- وبناء على طلب من فرع منظمة العفو الدولية السويسري، شاركت الوحدة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 في حلقة دراسية بشأن إنشاء مؤسسة وطنية في سويسرا، مع التركيز على الحماية والرصد وتوفير الجبر. |
103. Actualmente, el Gobierno se ocupa de los preparativos necesarios para la adopción de medidas definitivas sobre el establecimiento de una institución nacional que sea fácilmente identificable, eficaz y eficiente en la protección y promoción de los derechos humanos, que funcione con arreglo a los Principios de París. | UN | 103- تستعد الحكومة في الوقت الراهن كما يلزم لاتخاذ قرار نهائي بشأن إنشاء مؤسسة وطنية يَسْهل التعرّف عليها وتكون فعّالة وناجعة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، تعمل وفقاً لمبادئ باريس. |
En mayo de 2010, el ACNUDH prestó asesoramiento jurídico al Ministerio de Justicia de Botswana sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | 24 - وفي أيار/مايو 2010، قدمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المشورة القانونية لوزير العدل في بوتسوانا بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
3. Sírvanse facilitar información actualizada sobre el establecimiento de una institución nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 3- ويُرجى تقديم معلومات محدّثة بشأن إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Durante el período examinado en el presente informe, la Oficina Regional para América del Sur del ACNUDH mantuvo reuniones con diputados y funcionarios gubernamentales en las que se habló sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos en el Uruguay. | UN | 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الجنوبية لقاءات مع برلمانيين ومسؤولين حكوميين بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أوروغواي. |
Igualmente, el 12 de julio de 2011, el ACNUDH participó en una reunión consultiva organizada en Vilna por la Presidenta de Lituania y el Ministerio de Justicia sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos. | UN | وبالمثل، شاركت المفوضية في 12 تموز/يوليه 2011 في اجتماع تشاوري عقد في فيلنيوس، نظمه رئيس ليتوانيا ووزارة العدل بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
d) Propuesta de ordenanza sobre el establecimiento de una institución para la evaluación pericial. | UN | (د) مقترح مرسوم بشأن إنشاء مؤسسة للتقييم الفني. |
:: Asesoramiento técnico y capacitación al Gobierno Federal de Somalia a fin de apoyar la aplicación de la legislación sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos independiente | UN | :: تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى حكومة الصومال الاتحادية لدعم تنفيذ التشريعات المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان |
42. En cuanto a las preguntas sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos, Barbados explicó que se llevaría a efecto con la mejora de la Oficina del Ombudsman, que se ocuparía de esas funciones. | UN | 42- وبخصوص الأسئلة المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، شرحت بربادوس أن المسألة قد عولجت بزيادة تعزيز عمل مكتب أمين المظالم الذي سيضطلع بهذه المهمة. |
11. Velar por la pronta aprobación de los proyectos de ley sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos y la Defensoría de las Personas (España, Nigeria, Pakistán, Ghana); | UN | 11- تأمين الموافقة السريعة على مشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم (إسبانيا وباكستان وغانا ونيجيريا)؛ |
56. El Líbano señaló la presentación ante el Parlamento del proyecto de ley sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos y la creación de un comité nacional de lucha contra la trata de personas. | UN | 56- ولاحظ لبنان عرض مشروع القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان على البرلمان، وإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
19. El Comité toma nota de la aprobación por el Gabinete, en septiembre de 2013, del proyecto de ley sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos independiente en el Estado parte. | UN | 19- تنوه اللجنة بموافقة مجلس الوزراء، في أيلول/سبتمبر 2013، على مشروع القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف. |
En noviembre de 2011, el Parlamento aprobó la ley sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos que, según las previsiones, el Presidente promulgará en 2012 (véase A/HRC/20/9, párr. 23). | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، ومن المنتظر أن يعلنه الرئيس في عام 2012 (انظر A/HRC/20/9، الفقرة 23). |