Observaciones del Estado Parte sobre el fondo de la cuestión | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية |
Observaciones presentadas por el autor sobre el fondo de la cuestión | UN | ملاحظات مقدم البلاغ بشأن الأسس الموضوعية |
El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo de la cuestión respecto de 81 quejas y halló que se habían cometido violaciones de la Convención en 22 de ellas. | UN | واعتمدت اللجنة مقررات نهائية بشأن الأسس الموضوعية فيما يخص 81 شكوى وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 22 شكوى منها. |
El Tribunal todavía ha de pronunciarse sobre el fondo de la cuestión. | UN | ولم تصدر المحكمة بعد حكماً بشأن الوقائع الموضوعية. |
El Comité había adoptado decisiones finales sobre el fondo de la cuestión respecto de 99 quejas determinando que se había violado la Convención en 25 de ellas. | UN | واعتمدت اللجنة مقررات نهائية بشأن الأسس الموضوعية فيما يخص 99 شكوى وتبين لها وجود انتهاكات للاتفاقية في 25 شكوى منها. |
Exposición del Estado Parte sobre el fondo de la cuestión y comentarios del autor | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
El Estado parte lamentaba que el Comité hubiera emitido su dictamen sin contar con sus observaciones sobre el fondo de la cuestión. | UN | وتأسف لأن اللجنة عبّرت عن آرائها دون الرجوع إلى ردها بشأن الأسس الموضوعية. |
El Estado parte ruega al Comité que difiera su decisión sobre el fondo de la cuestión en espera de que concluya la investigación. | UN | وتلتمس الدولة الطرف من اللجنة تأجيل قرارها بشأن الأسس الموضوعية في انتظار ختم التحقيق. |
El Estado parte ruega al Comité que difiera su decisión sobre el fondo de la cuestión en espera de que concluya la investigación. | UN | وتلتمس الدولة الطرف من اللجنة تأجيل قرارها بشأن الأسس الموضوعية في انتظار ختم التحقيق. |
Si el Comité considerase admisible la comunicación, el Estado parte ofrecerá los mismos argumentos sobre el fondo de la cuestión que le han servido para tratar de demostrar que la autora no ha fundamentado sus reclamaciones. | UN | وفي حال رأت اللجنة أن البلاغ مقبول، فإن الدولة الطرف تقدم ذات الحجج التي تقدمها بشأن الأسس الموضوعية المتعلقة بالسعي إلى إثبات أن صاحبة البلاغ أخفقت في إثبات صحة ادعاءاتها. |
Decisiones sobre la admisibilidad, dictámenes sobre el fondo de la cuestión y decisiones por las que se dé por concluido el examen | UN | قرارات اللجنة بشأن المقبولية، عملاً بتسوية ودية وآراؤها بشأن الأسس الموضوعية |
Una orden interlocutoria es, por definición, una orden dictada por un tribunal en el curso de las actuaciones antes de adoptar una decisión sobre el fondo de la cuestión. | UN | فالأمر العارض، بحكم طبيعته، هو أمر تصدره المحكمة أثناء الإجراءات التي تسبق البت بشأن الأسس الموضوعية. |
El Estado Parte sostiene asimismo que la autora no ha logrado fundamentar la denuncia y al respecto se remite a sus argumentos sobre el fondo de la cuestión. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن صاحبة البلاغ لم تثبت ادعاءها، وتورد في هذا الصدد حججها بشأن الأسس الموضوعية. |
Observaciones del Estado Parte sobre el fondo de la cuestión | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية |
Lamenta que el Estado parte no haya enviado ninguna comunicación sobre el fondo de la cuestión que se examina. | UN | وتعبر اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أية رسالة بشأن جوهر القضية محل الدراسة. |
Lamenta que la carta de la Comisión Consultiva que la Quinta Comisión tiene ante sí no contenga observaciones sobre el fondo de la cuestión. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن الرسالة الموجهة من اللجنة الاستشارية إلى اللجنة الخامسة لا تتضمن ملاحظات بشأن جوهر المسألة. |
Observaciones del Estado Parte sobre el fondo de la cuestión 6.1. | UN | ملاحظات الدولة الطرف على الأسس الموضوعية للبلاغ |
Nuevas alegaciones de la autora y del Estado Parte sobre el fondo de la cuestión | UN | وئائق اخرى من صاحبة البلاغ والدولة الطرف بشأن جوهر الموضوع |
El Estado Parte no ha impugnado la admisibilidad de la comunicación y en carta de fecha 4 de abril de 2000 formuló observaciones sobre el fondo de la cuestión. | UN | 4-1 لم تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ؛ وعلقت على أسسه الموضوعية في رسالة مؤرخة 4 نيسان/أبريل 2000. |
Sin embargo, la cantidad de fondos asignados es mínima y no permite la transcripción sistemática de las audiencias, en particular las audiencias sobre el fondo de la cuestión. | UN | غير أن مستوى هذه الأموال قليل للغاية ولا يتيح القيام بانتظام بإعداد محاضر للجلسات، ولا سيما جلسات النظر في موضوع الدعوى. |
Por nota verbal de 24 de junio de 2005, el Estado Parte reafirma sus objeciones a la admisibilidad de la comunicación; como complemento, presenta los siguientes argumentos sobre el fondo de la cuestión. | UN | 6-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 24 حزيران/يونيه 2005، أعادت الدولة الطرف تأكيد اعتراضها على مقبولية البلاغ؛ وهي تقدم، كإضافة، الحُجج التالية فيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ. |
2. El representante que plantee una cuestión de orden no podrá, en su intervención, hablar sobre el fondo de la cuestión que se esté discutiendo. | UN | 2 - لا يجوز للممثل الذي أثار نقطة النظام أن يتعرض لجوهر المسألة المطروحة. |
Estamos convencidos de que al emitir una opinión consultiva sobre el fondo de la cuestión, la Corte respetará sus normas habituales de imparcialidad y profesionalismo. | UN | ولدينا اقتناع بأن المحكمة في إصدارها فتوى بشأن موضوع القضية سوف تتمسك بمعاييرها المعتادة من الحيدة والمهنية. |
Exposición del Estado parte sobre el fondo de la cuestión y comentarios del abogado al respecto | UN | مذكرة الدولة الطرف بشأن الجوانب الموضوعية للقضية وتعليقات المحامي |
Observaciones del Estado Parte sobre el fondo de la cuestión 8.1. | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأُسس الموضوعية للشكوى |