ويكيبيديا

    "sobre el mar de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن بحر
        
    Malasia acoge con beneplácito las actividades que lleva a cabo la ASEAN para establecer un código regional de conducta sobre el Mar de China Meridional. UN وترحب ماليزيا بالجهود التي تبذلها رابطة دول جنوب شرق آسيا من أجل إبرام مدونة إقليمية لقواعد السلوك بشأن بحر الصـــين الجنـــوبي.
    Creemos que hace tiempo que la Asamblea General debería haber adoptado una resolución sobre el Mar de Aral. UN ونعتقد أن قرارا يصدر عن الجمعية العامة بشأن بحر الأورال مسألة قد طال انتظارها.
    En 1992 la ASEAN emitió en Manila una declaración sobre el Mar de China Meridional, en que se instaba al arreglo de controversias exclusivamente por medios pacíficos y se exhortaba a todos los reclamantes a ejercer la moderación. UN وفي عام ١٩٩٢ أصدرت رابطة أمم جنوب شرق آسيا إعلانا بشأن بحر الصين الجنوبي دعا إلى تسوية المنازعات بالطرق السلمية وحدها وإلى ممارسة ضبط النفس من قبل جميع ذوي المــطالب فيه.
    En este marco, los Ministros apoyaron los principios contenidos en la Declaración de la ASEAN de 1992 sobre el Mar de China Meridional y subrayaron la necesidad de que todas las partes interesadas apliquen cabalmente dichos principios. UN وفي هذا الصدد، أيدوا المبادئ الواردة في إعلان رابطة أقطار جنوب شرقي آسيا لعام ١٩٩٢ بشأن بحر الصين الجنوبي. وشددوا على ضرورة قيام جميع الأطراف المعنية بتنفيذ هذه المبادئ كاملة.
    Filipinas alienta a todas las partes interesadas a que observen de manera escrupulosa los principios plasmados en la Declaración sobre el Mar de China Meridional que la ASEAN emitió en 1992. UN وتشجع الفلبين جميع اﻷطراف المعنية على الالتزام الدقيق بالمبادئ الواردة في إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن بحر الصين الجنوبي الصادر في عام ١٩٩٢.
    Dicho esto, Filipinas sigue basándose en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y en otras normas del derecho internacional para tratar de resolver nuestras divergencias sobre el Mar de China Meridional de manera justa, pacífica y duradera. UN إلا أنني وقد قلت ذلك، فإن الفلبين لا تزال تتطلع إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ومعايير القانون الدولي اﻷخـــرى فـــي محاولة لحسم خلافاتنا بشأن بحر الصين الجنوبي بطريقة عادلة وسلمية ودائمة.
    Viet Nam y la ASEAN, bilateralmente o a través del Foro Regional, seguirán fomentando los esfuerzos destinados a elaborar un código de conducta de ámbito regional sobre el Mar de China Meridional entre la ASEAN y China. UN كذلك ستعمل فييت نام ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا على نحو ثنائي أو عن طريق المحفل الإقليمي على زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى وضع مدونة سلوك إقليمية بشأن بحر الصين الجنوبي بين الرابطة والصين.
    En este contexto, reafirmaron su apoyo a los principios contenidos en la Declaración de la ASEAN sobre el Mar de China Meridional, de 1992, así como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, y recalcaron la necesidad de que todos los interesados procedieran a la plena aplicación de esos principios. UN وفى هذا السياق، أكدوا من جديد تأييدهم للمبادئ الواردة في الإعلان الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 1992 بشأن بحر الصين الجنوبي فضلاً عن اتفاقية قانون البحار التي أقرتها الأمم المتحدة في عام 1982، وشددوا على ضرورة تنفيذ جميع الأطراف المعنية لهذه المبادئ بأكملها.
    Nos adherimos a la Declaración de Manila de la ASEAN sobre el Mar de Filipinas Occidentales, aprobada en 1992, y a la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar de Filipinas Occidentales, formulada en 2002. UN نحن نلتزم بإعلان مانيلا الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرقي آسيا عام 1992 بشأن بحر الفلبين الغربي وإعلان عام 2002 بشأن سلوك الأطراف في بحر الفلبين الغربي.
    13. Los Ministros de Relaciones Exteriores reiteraron la invitación a todas las partes directamente interesadas para que suscribieran los principios de la Declaración de la ASEAN sobre el Mar de China Meridional. UN ١٣ - وكرر وزراء الخارجية الدعوة الموجهة الى كافة اﻷطراف المعنية بشكل مباشر للانضمام الى المبادئ الواردة في إعلان الرابطة بشأن بحر الصين الجنوبي.
    Teniendo en cuenta la naturaleza global de este desastre, Uzbekistán agradecería el establecimiento de una comisión especial de las Naciones Unidas sobre el Mar de Aral, la cual, en coordinación con los gobiernos de la región y por medio de los canales de las Naciones Unidas, podría captar oportunidades y recursos internacionales para la solución de esta tragedia. UN وفي ضوء الطبيعة العالمية لهذه الكارثة، تقدر أوزبكستان إنشاء لجنة خاصة تابعة لﻷمم المتحدة بشأن بحر آرال، يمكنها، بالتنسيق مع حكومات المنطقة، ومن خلال قنوات اﻷمم المتحدة، أن تحشد الموارد والفرص الدولية لحل هذه المأساة البيئية.
    Alentaron a todas las partes interesadas a que reafirmaran su compromiso de observar los principios que figuran en la Declaración de la ASEAN sobre el Mar de China Meridional de 1992 en la que se instaba a todos los reclamantes a que resolvieran sus controversias por medios pacíficos y actuasen con moderación. UN وشجعوا جميع اﻷطـراف المعنية على إعـادة تأكيد التزامها بالمبادئ الـواردة في اﻹعلان الصادر عن الرابطة في عام ١٩٩٢ بشأن بحر الصين الجنوبي، الذي يحث جميع المطالبين على تسوية خلافاتهم بالوسائل السلمية وممارسة ضبط النفس.
    Sr. Shamsudin (Malasia) (interpretación del inglés): Mi delegación ha tomado nota de las declaraciones formuladas por los representantes de China, Filipinas y Viet Nam sobre el Mar de China Meridional. UN السيد شمس الدين )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يحيط وفد بلدي علما بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الصين والفلبين وفييت نام بشأن بحر الصين الجنوبي.
    En este contexto, reafirmaron su apoyo a los principios incorporados en la Declaración de ANSEA de 1992 sobre el Mar de China sur al igual que la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho marítimo y subrayaron la necesidad de que todos los interesados procedan a la total implementación de dichos principios. UN وفي هذا السياق، أعادوا التأكيد على دعمهم للمبادئ المنصوص عليها في إعلان الرابطة لعام 1992 بشأن بحر جنوب الصين، وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1982 بشأن قانون البحار، وشددوا على الحاجة إلى تنفيذ هذه المبادئ تنفيذا كاملا من قبل كل الجهات المعنية.
    En este contexto, reafirmaron su apoyo a los principios contenidos en la Declaración de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) sobre el Mar de China Meridional, de 1992, así como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, y recalcaron la necesidad de que todos los interesados procedieran a la plena aplicación de esos principios. UN وفي هذا السياق، أعادوا تأكيد تأييدهم للمبادئ الواردة في البيان الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 1992 بشأن بحر الصين الجنوبي واتفاقية قانون البحار التي أقرتها الأمم المتحدة في عام 1982، وشددوا على ضرورة قيام جميع الأطراف المعنية بتنفيذ هذه المبادئ بأكملها.
    En este contexto, reafirmaron su apoyo a los principios contenidos en la Declaración de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) sobre el Mar de China Meridional, de 1992, así como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, y recalcaron la necesidad de que todos los interesados procedieran a la plena aplicación de esos principios. UN وفي هذا السياق، أعادوا تأكيد تأييدهم للمبادئ الواردة في البيان الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 1992 بشأن بحر الصين الجنوبي واتفاقية قانون البحار التي أقرتها الأمم المتحدة في عام 1982، وشددوا على ضرورة قيام جميع الأطراف المعنية بتنفيذ هذه المبادئ بأكملها.
    Al respecto, reafirmaron su apoyo a los principios contenidos en la Declaración de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) sobre el Mar de China Meridional, de 1992, así como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, y recalcaron la necesidad de que todos los interesados procedieran a la plena aplicación de esos principios. UN وفي هذا السياق، أكدوا من جديد تأييدهم للمبادئ الواردة في الإعلان الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 1992 بشأن بحر الصين الجنوبي فضلاً عن اتفاقية قانون البحار التي أقرتها الأمم المتحدة في عام 1982، وشددوا على ضرورة تنفيذ جميع الأطراف المعنية لهذه المبادئ بأكملها.
    En este contexto, reafirmaron su apoyo a los principios contenidos en la Declaración de la ASEAN sobre el Mar de China Meridional, de 1992, así como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, y recalcaron la necesidad de que todos los interesados procedieran a la plena aplicación de esos principios. UN وفي هذا السياق، أكّدوا من جديد تأييدهم للمبادئ الواردة في الإعلان الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 1992 بشأن بحر الصين الجنوبي وكذلك بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، وشدّدوا على ضرورة تنفيذ جميع الأطراف المعنية لهذه المبادئ تنفيذاً تاماً.
    ¿Tiene el informe de Fletcher sobre el Mar de Coral? Open Subtitles -هل وصلك تقرير فليتشر بشأن بحر كورال ؟
    Al respecto, nos comprometemos a encontrar una solución a la cuestión de la superposición de áreas reclamadas mediante negociaciones y medios pacíficos, de conformidad con la Declaración de Manila sobre el Mar de China Meridional adoptada por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) en Manila en junio de 1992. UN وفي هذا الصدد، فإننا ملتزمون بحسم مسائل الدعاوى المتداخلة من خلال المفاوضات والوســائل السلمية، كما ينص إعلان مانيلا بشأن بحر الصين الجنوبي الذي اعتمده وزراء خارجيـة دول رابطة دول جنوب شرق آسيا في مانيلا في حزيران/يونيه ١٩٩٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد