ويكيبيديا

    "sobre el medio marino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على البيئة البحرية
        
    • في البيئة البحرية
        
    • عن البيئة البحرية
        
    • بشأن البيئة البحرية
        
    • المتعلقة بالبيئة البحرية
        
    • مجال البيئة البحرية
        
    • البيئية البحرية
        
    • بالنسبة للبيئة البحرية
        
    En la aplicación del Programa de Acción se tendrá en cuenta la influencia del clima y de los cambios consiguientes del nivel del mar así, como sus efectos sobre el medio marino. UN وسيراعي تنفيذ برنامج العمل تأثير المناخ والتغير ذي الصلة في مستوى سطح البحر وتأثيراتهما على البيئة البحرية.
    También resulta necesaria la actividad científica para comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina y desarrollar medios de adaptación. UN والمطلوب أيضا تعزيز الأنشطة العلمية من أجل فهم أفضل لآثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، ولإيجاد السبل والوسائل للتكيف معها.
    La Comisión recibió información acerca de la prevención, reducción y control de riesgos y el posible impacto sobre el medio marino. UN 22 - وقُدمت للجنة معلومات تتعلق بالوقاية من المخاطر والآثار المحتملة على البيئة البحرية والحد منها والسيطرة عليها.
    En otras palabras, hay un impacto inmediato y directo de las actividades socioeconómicas basadas en tierra sobre el medio marino. UN وبعبارة أخرى، فإن لﻷنشطة الاجتماعية الاقتصادية القائمة براً أثراً فورياً ومباشراً في البيئة البحرية.
    Con ello se pretende que las actividades de exploración tengan el menor impacto posible sobre el medio marino. UN ويضمن ذلك أن يكون لأنشطة الاستكشاف أقل تأثير ممكن على البيئة البحرية.
    Esa proclamación, junto con la aprobación de legislación habilitante, aclararía las bases jurídicas para la protección de los derechos soberanos de Somalia con respecto a los recursos naturales y su jurisdicción sobre el medio marino. UN فمن شأن إعلان منطقة من هذا القبيل، إلى جانب سن تشريعات مواتية، أن يوضح الأساس القانوني الذي يُستند إليه لحماية حقوق الصومال السيادية على موارده الطبيعية وولايته على البيئة البحرية.
    iii) El capítulo 29 del proyecto de esbozo está relacionado con las repercusiones de las operaciones de defensa nacional sobre el medio marino. UN ' 3` يتعلق الفصل 29 من مشروع المخطط العام بتأثير عمليات الدفاع الوطني على البيئة البحرية.
    El solicitante también proporcionó información sobre las medidas para prevenir, reducir y controlar los peligros y posibles efectos sobre el medio marino. UN كما قدم مقدم الطلب معلومات عن الوقاية من الأخطار والحد منها والسيطرة عليها وآثارها المحتملة على البيئة البحرية.
    Los datos brutos tabulados son esenciales para evaluar los posibles efectos acumulativos y regionales sobre el medio marino. UN فالبيانات الأولية المجدولة تعد جوهرية لتقييم الآثار التراكمية والإقليمية المحتملة على البيئة البحرية.
    Además, el proyecto de código de minería que examina actualmente la Autoridad prevé que la Comisión de Asuntos Jurídicos y Técnicos pueda emitir ocasionalmente directrices para evaluar los posibles efectos sobre el medio marino. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينص مشروع قانون التعدين الذي تنظر فيه السلطة حاليا على أنه يجوز للجنة القانونية والتقنية أن تصدر من وقت إلى آخر مبادئ توجيهية لتقييم اﻵثار المحتملة على البيئة البحرية.
    C. Efectos sobre el medio marino y costero 402 - 450 68 UN جيم- الآثار على البيئة البحرية والساحلية 402-450 76
    B. Efectos sobre el medio marino y costero 537 - 619 87 UN باء - الآثار على البيئة البحرية والساحلية 537-619 99
    C. Efectos sobre el medio marino y costero UN جيم- الآثار على البيئة البحرية والساحلية
    B. Efectos sobre el medio marino y costero UN باء - الآثار على البيئة البحرية والساحلية
    Aunque podrían ser significativos, los efectos sobre el medio marino de procesos naturales periódicos no están debidamente cuantificados. UN وقد تكون آثار العمليات الدورية التي تحدث بشكل طبيعي على البيئة البحرية كبيرة ولكنها ليست مقننة كميا في الوقت الحالي بدرجة كافية.
    También se prevé que los prospectores cooperen con la Autoridad para preparar y aplicar los programas de vigilancia y evaluación de los posibles efectos sobre el medio marino de la exploración y la explotación de los sulfuros polimetálicos y las costras cobálticas. UN ويُشترط على المنقبين أيضا التعاون مع السلطة في وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم الآثار المحتملة للاستكشاف والاستغلال المتعلقين بالكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبالت على البيئة البحرية.
    Las zonas de referencia para los efectos se utilizarán para evaluar los efectos de las actividades de cada contratista sobre el medio marino en la Zona, y son representativas de las características ambientales de la Zona. UN ويقصد بالمناطق المرجعية للأثر المناطق التي تستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة.
    La Autoridad elaborará además procedimientos y directrices para establecer líneas ambientales de referencia que servirán para evaluar los efectos probables sobre el medio marino de las actividades en la Zona. UN كما تضع السلطة إجراءات ومبادئ توجيهية لتحديد اﻷسس البيئية التي تقيﱠم على ضوئها اﻵثار المرجح إحداثها في البيئة البحرية من جراء اﻷنشطة المضطلع بها في المنطقة.
    Sin embargo, en Europa eran muchos los datos disponibles y las posibilidades de apoyar el proceso regular de información sobre el medio marino eran muy buenas. UN غير أن في أوروبا تتوافر البيانات بقدر كبير كما أن احتمالات دعم إنشاء عملية دورية للإبلاغ عن البيئة البحرية جيدة للغاية.
    Los esfuerzos dirigidos a mejorar nuestra capacidad colectiva de evaluar, analizar e integrar información sobre el medio marino a nivel mundial deben continuar. UN ويجب أن تتواصل الجهود الكفيلة بتحسين قدرتنا الجماعية على تقييم وتحليل ودمج المعلومات بشأن البيئة البحرية على الصعيد العالمي.
    Dada la escasez de conocimientos sobre el medio marino de la Zona y el impacto que la exploración y explotación de minerales puede tener en su diversidad biológica, los reglamentos tienen un importante componente ambiental. UN ونظرا لندرة المعارف المتعلقة بالبيئة البحرية للمنطقة والأثر المحتمل لاستكشاف المعادن واستغلالها على التنوع الأحيائي فيها، يركز النظامان بشدة على البيئة.
    Consultor sobre el medio marino con vistas a la evaluación de los efectos ambientales de las construcciones marinas en Black River (Mauricio), mayo a junio de 1993. UN خبير استشاري في مجال البيئة البحرية لتقييم الأثر البيئي الناجم عن تطوير الموانئ البحرية الساحلية، في النهر الأسود بموريشيوس، أيار/مايو - حزيران/يونيه 1993
    Se expresó la opinión de que se podía hacer mucho para promover un planteamiento integrado del medio marino en el plano regional, entre otras cosas, mediante más actividades de educación y formación sobre el medio marino regional, preparando orientaciones de ordenación de ámbito regional y creando sinergias gracias a la cooperación y la coordinación entre los distintos programas relativos al medio marino referentes a unos mismos mares regionales. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يمكن الاضطلاع بالكثير من أجل تشجيع تهيئة نهج متكامل للبيئة البحرية على الصعيد الإقليمي، وذلك بطرق تتضمن زيادة فرص التعليم والتدريب بشأن البيئة البحرية الإقليمية، وإعداد مبادئ توجيهية إدارية على الصعيد الإقليمي، وتحقيق التآزر من خلال التعاون والتنسيق فيما بين مختلف البرامج البيئية البحرية التي تستهدف نفس البحار الإقليمية.
    Nueva Zelandia también ha elaborado una estrategia para gestionar los efectos de la pesca sobre el medio ambiente, que establece el marco, incluidos los principios y procesos, para el establecimiento de normas ambientales que especifiquen los límites de los efectos de la pesca sobre el medio marino que se consideren ecológicamente aceptables. UN 65 - كما وضعت نيوزيلندا استراتيجية لإدارة الآثار البيئية المترتبة على صيد الأسماك، تضع الإطار، بما في ذلك المبادئ والعمليات، من أجل وضع معايير بيئية تحدد حدود الآثار البيئية لصيد الأسماك المقبولة بالنسبة للبيئة البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد